Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Only when adopted (within the country or abroad) or when reaching the age of 18 does life outside the orphanage begin, with all the difficult adaptations resulting from leaving a sheltered environment and joining the outside world, with no more help or assistance. Только в случае усыновления (в стране или за рубежом) или по достижении возраста 18 лет начинается жизнь вне детского дома со всеми трудностями адаптации, связанными с выходом из закрытой социальной среды и переходом к самостоятельной жизни, теперь уже без помощи или содействия.
Proposals were also made to verify the contracts of those who want to work abroad, to organize pre-departure briefings in airports to inform people of the dangers of trafficking, to establish specialized forensic laboratories and to monitor the conduct of trials involving human trafficking cases. Предлагалось также проверять контракты лиц, которые хотят работать за рубежом, организовывать предотъездные брифинги в аэропортах с целью информирования людей о рисках, связанных с торговлей людьми, создавать специальные судебно-медицинские лаборатории и следить за ходом судебных процессов по делам, связанным с торговлей людьми.
2.6 By letter of 22 February 2005, the chairman of the Appeal Tribunal explained to the author that the Finish social security system is based on the residence principle and that EU citizens working abroad enjoy social security in the country of employment. 2.6 Письмом от 22 февраля 2005 года Председатель Апелляционного суда пояснил автору, что финская система социального обеспечения основана на принципе постоянного проживания и что граждане ЕС, работающие за рубежом, пользуются социальным обеспечением в стране найма.
However, it notes that the complainant has not been able to specify the nature of his political activities in Sudan or abroad when asked by the Swiss authorities, who found the complainant's statements regarding the assistance provided to Darfur refugees full of inconsistencies. Однако оно отмечает, что заявитель жалобы не смог конкретно описать характер своей политической деятельности в Судане или за рубежом, когда его об этом спросили представители швейцарских властей, которые считают, что утверждения заявителя жалобы относительно помощи, оказанной беженцам из Дарфура, не согласовываются между собой.
Ghana is ready to negotiate bilateral and multilateral agreements or to negotiate the inclusion into mutual legal assistance treaties of specific provisions designed to track funds given abroad for charitable, social, religious and cultural goals in Ghana as well as vice versa. Гана выражает готовность провести переговоры в целях заключения двусторонних и многосторонних соглашений или включения в международные договоры о взаимной правовой помощи специальных положений, позволяющих отслеживать средства, предоставленные за рубежом в благотворительных, социальных, религиозных и культурных целях в Гане и наоборот.
Mr. Ritter (Liechtenstein) said that the possibility of foreigners voting in municipal elections had already been discussed in Liechtenstein, particularly in the light of the fact that the country's citizens living abroad did not themselves enjoy such a possibility. Г-н Риттер (Лихтенштейн) говорит, что возможность участия иностранных подданных в муниципальных выборах в Лихтенштейне уже обсуждалась, в частности в свете того, что проживающие за рубежом граждане страны сами не имеют такой возможности.
That committee also dealt with the protection of some 700,000 Kyrgyz workers abroad, especially in Russia and Kazakhstan, with which countries Kyrgyzstan had signed bilateral agreements for the protection of migrant workers' rights. Эта Комиссия также занимается защитой почти 700 тыс. киргизов, работающих за рубежом, в частности в Российской Федерации и в Казахстане, с которыми Кыргызстан подписал двусторонние соглашения, чтобы гарантировать защиту прав трудящихся-мигрантов.
Coordination with relevant parties in the Ministry of Foreign Affairs regarding reports and studies on the performance of charitable associations abroad with a view to submitting the necessary reports on them Координация усилий с соответствующими сторонами министерства иностранных дел в том, что касается составления отчетов и проведения исследований в связи с деятельностью благотворительных ассоциаций за рубежом, в целях представления необходимых докладов по этим ассоциациям
Even in smaller, poorer countries without chambers of commerce representing foreign investors, there are usually foreign embassies from the larger countries with investors abroad. Даже в более мелких, более бедных странах, не имеющих торговых палат, представляющих интересы иностранных инвесторов, обычно существуют посольства крупных стран, имеющих инвесторов за рубежом.
To observe the full respect, protection and fulfilment of economic, social and cultural rights with regards to granting export credits and to screening practices of companies abroad. соблюдать в полном объеме принцип уважения, защиты и осуществления экономических, социальных и культурных прав при предоставлении экспортных кредитов и осуществлении контроля за деятельностью компаний за рубежом;
The Committee notes that Swedish courts have jurisdiction with regard to all crimes committed by Swedish troops deployed abroad in the course of duty, regardless of the law of the state where the criminal act may have been committed. Комитет отмечает, что шведские суды наделены юрисдикцией в отношении всех преступлений, совершенных военнослужащими дислоцированных за рубежом подразделений вооруженных сил Швеции в ходе выполнения своих воинских обязанностей, независимо от закона государства, на территории которого могло быть совершено уголовное деяние.
While welcoming the State party's ongoing efforts to protect the rights of Syrian migrant workers seeking to work abroad, the Committee notes that the public information made available to migrant workers rarely refers to their rights arising out of the Convention. ЗЗ) С удовлетворением отмечая прилагаемые государством-участником усилия по защите прав сирийских трудящихся-мигрантов, ищущих работу за рубежом, Комитет отмечает, что общественная информация, предоставляемая трудящимся-мигрантам, редко касается их прав, вытекающих из Конвенции.
In the light of the large number of Syrian nationals working abroad, the Committee is concerned about the information received from the State party that bilateral agreements on the subject of migrant workers have been concluded with only some of the major countries of destination for Syrian workers. Ввиду большого числа сирийских граждан, работающих за рубежом Комитет обеспокоен полученной от государства-участника информацией о том, что двухсторонние соглашения о защите трудящихся-мигрантов заключены лишь с некоторыми основными странами назначения сирийских трудящихся.
Author of dozens of articles and essays in Argentina and abroad, including on ad hoc criminal tribunals and the International Criminal Tribunal for Rwanda Автор десятков статей и эссе в Аргентине и за рубежом, в том числе по специальным уголовным трибуналам и Международному уголовному трибуналу по Руанде
The UAE reported that the staff concerned had received training and attended courses both in UAE and abroad, which had enabled the staff to perform their duties efficiently. ОАЭ сообщили, что сотрудники их правоохранительных органов проходят необходимую подготовку и посещают учебные курсы как внутри страны, так и за рубежом, что позволяет им эффективно выполнять свои обязанности.
While National Professional Officers are by definition locally recruited, it is often necessary to reach out to national candidates with the required skills and education living abroad to encourage them to return to their home countries and take up jobs with the mission. Национальные сотрудники-специалисты по определению набираются на местной основе, но зачастую приходится обращаться к кандидатам из числа граждан, проживающих за рубежом, которые обладают необходимыми навыками и образованием, с предложением вернуться на родину и поступить на работу в миссию.
Crimes committed abroad by Austrian nationals irrespective of their status as Austrian civil servants are punishable under Austrian law only if they are punishable under the law of the State where they were committed. Преступления, совершенные за рубежом австрийскими гражданами, независимо от того, являются ли они гражданскими служащими Австрии, наказуемы по австрийскому законодательству только в том случае, если они наказуемы по законам государства, в котором они были совершены.
Pursuant to article 65(1) of the Liechtenstein Criminal Code, the Liechtenstein courts have jurisdiction over all criminal acts committed by citizens abroad if the conduct constitutes a crime under the laws of the host State. Согласно пункту 1 статьи 65 Уголовного кодекса Лихтенштейна лихтенштейнским судам подсудны все уголовные деяния, совершенные гражданами страны за рубежом, если такое деяние считается преступлением по законам страны пребывания.
Thus, the Forum focused on identifying good practices to leverage the development impact of migrants' resources and to encourage migrants abroad to contribute to the development of communities of origin, in particular through trade, investment and circular migration. В частности, Форум уделил особое внимание внедрению хорошо зарекомендовавшей себя практики, чтобы задействовать в интересах развития ресурсы мигрантов и побуждать мигрантов за рубежом к внесению вклада в развитие общин у себя на родине, в первую очередь с помощью торговли, инвестиций и круговой миграции.
Human Rights Advocates Inc. (HRA) is a non-profit organization, dedicated to promoting and protecting international human rights in the United States of America and abroad. «Защитники прав человека» (ЗПЧ) представляет собой некоммерческую организацию, занимающуюся вопросами содействия реализации и защиты международных прав человека в Соединенных Штатах Америки и за рубежом.
Cage cultivation technologies were adapted and modified by way of experiments (learning by doing), use of national and international consultants (learning by hiring) and training of permanent staff at ranch farms and fish technology centres abroad. Технологии культивирования в клетках были адаптированы и модифицированы на основе проведения экспериментов (освоение нового в процессе практической деятельности), использования услуг национальных и международных консультантов (освоение нового посредством найма специалистов) и обучения постоянных сотрудников в крупных рыбоводческих хозяйствах и технологических центрах за рубежом.
Article 9. "Newspapers or periodicals published abroad may be sold and distributed freely, subject to the restrictions set out in article 1 (2)." Статья 9. "Продажа и распространение издаваемых за рубежом газет и периодических изданий являются свободными при условии соблюдения требований, изложенных во втором предложении первой статьи".
Figures for the number of Bolivians living abroad differed widely, the Bolivian authorities putting it at 1.7 million, IOM at 2 million and one NGO at 3 million. В данных о боливийских гражданах, проживающих за рубежом, есть большие расхождения: согласно боливийским властям, их насчитывается 1,7 млн. человек, по сведениям МОМ - 2 млн. человек и по статистике одной НПО - 3 млн. человек.
The policy was also based on the belief that the rights and welfare of the families of migrant workers should be safeguarded throughout the period that the workers were abroad. Эта политика также основывается на мнении, согласно которому права и благополучие семей трудящихся-мигрантов должны быть защищены в течение всего срока, когда трудящиеся находятся за рубежом.
Moreover, in light of current regional and international efforts to promote dialogue and cooperation in the field of migration, countries needed to have mechanisms and structures in place that met the needs and rights of their citizens abroad. Кроме того, в свете прилагаемых в настоящее время региональных и международных усилий по расширению диалога и сотрудничества в области миграции странам необходимо заручиться механизмами и структурами, которые соответствуют потребностям и правам их граждан за рубежом.