Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
To cooperate with artistic organizations and associations in Greece and abroad; and сотрудничество с организациями и ассоциациями художников в Греции и за рубежом; и
Greek culture abroad will also be presented and promoted by: Популяризации греческой культуры за рубежом будет также способствовать:
In these cases, articles can be restored to the entitled person even if he or she lives abroad. В этих случаях предметы могут возвращаться имеющему на них право лицу, даже если оно проживает за рубежом.
It has also adopted and supports a policy for Greeks abroad, consisting of: Министерство культуры также разработало и проводит специальную политику в интересах греков, проживающих за рубежом, включающую в себя следующие элементы:
The organization of "Greek months" abroad in cooperation with the educational departments of Greek Embassies; проведение "Месячников Греции" за рубежом в сотрудничестве со службами образования греческих посольств;
Myanmar had problems, but strongly believed that supporting a separatist insurgency or granting power to a politician who had lived abroad for many years was not in its best interests. В Мьянме существуют проблемы, однако мы твердо уверены в том, что поддержка сепаратистского повстанческого движения или предоставление власти политику, который проживал за рубежом на протяжении многих лет, не отвечает ее лучшим интересам.
In addition, 21 persons have been trained in the country and abroad in contraceptive techniques. Помимо этого, непосредственно в стране и за рубежом был подготовлен 21 специалист по вопросам контрацепции.
A significant part of the report focuses on the circumvention of restrictions on UNITA's official representation abroad and on travel by its officers. Значительная часть доклада посвящена уловкам, позволяющим обойти ограничения, введенные в отношении официальных представительств УНИТА за рубежом и поездок его должностных лиц.
It would amount to limiting the "undoubted right [of foreign Governments] under international law to protect the commercial interests of their nationals abroad". Это было бы равнозначно ограничению "бесспорного права [иностранных правительств] по международному праву на защиту коммерческих интересов своих граждан за рубежом".
Political forces represented include SPLA, SPLM, youth, women from every county, farmers and representatives of SPLM abroad, totalling 188 delegates. Политические силы представлены НОАС, НОДС, молодежью, женщинами из каждого округа, фермерами и представителями НОДС за рубежом общим числом 188 делегатов.
Indeed, there was a tendency abroad to refer to those camps as prison camps or concentration camps. Фактически за рубежом существует тенденция говорить для обозначения этих лагерей о лагерях для заключенных и концентрационных лагерях.
Whether at home or abroad, the Government has always recognized the legitimacy of international concerns regarding the status of human rights anywhere in the world. В ходе организуемых в стране и за рубежом форумов правительство неизменно признает правомерную озабоченность международного сообщества состоянием прав человека в любых регионах мира.
The problem they encounter is insufficient funds from institutional sources for workers in scientific and research institutions to participate in foreign conferences and long-term studies abroad. Вместе с тем они сталкиваются с такой проблемой, как нехватка средств из институциональных источников для участия работников научно-исследовательских институтов в зарубежных конференциях и долгосрочной учебе за рубежом.
In his statement to the General Assembly two weeks ago, he reminded us that every nation that proclaims the rule of law at home must respect it abroad. Две недели тому назад, в своем заявлении на сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь напомнил нам о том, что каждая страна, заявляющая о верховенстве права на своей территории, должна уважать его и за рубежом.
In this connection, mention should also be made of the role played by Swiss mutual aid organizations and the Swiss army abroad. В этой связи следует также упомянуть о деятельности за рубежом швейцарских организаций по оказанию помощи и швейцарской армии.
The Government is the highest executive body in the land, with authority over some 30 departments, a number of diplomatic missions abroad, and offices. Правительство является высшим органом исполнительной власти в стране и руководит деятельностью около 30 департаментов, ряда дипломатических представительств за рубежом и отдельных управлений.
Burkina Faso has fewer than five women ambassadors abroad. Furthermore, the number of women in international institutions or organizations remains small. Численность женщин-послов Буркина-Фасо за рубежом не превышает пяти. Кроме того, очень мало женщин представляют страну и в международных организациях и в учреждениях.
It has also used such aggression as a cloak and in order to distract attention from the failures of the United States administration at home and abroad. Кроме того, она использует эту агрессию в качестве прикрытия, пытаясь отвлечь внимание от провалов американской администрации в своей стране и за рубежом.
Violations of the sanctions concerning representation and travel abroad by members of UNITA Нарушения санкций, касающихся представительств УНИТА за рубежом и зарубежных поездок членов УНИТА
Even as many members of the opposition are being freed from detention centres, many leaders of the political parties live abroad to avoid harassment and restrictions. Несмотря на то, что многие члены оппозиции были освобождены из центров задержания, многие лидеры политических партий продолжают оставаться за рубежом, с тем чтобы избежать преследования и ограничений.
Thanks to telecommunications, some retail banking services can be provided now both domestically and abroad without the actual commercial presence of bankers. Благодаря телекоммуникациям некоторые розничные банковские услуги могут теперь оказываться как внутри страны, так и за рубежом без обязательного фактического коммерческого присутствия банкиров.
Non-governmental organizations have been particularly effective in raising awareness of women's issues, changing attitudes and advocacy and as lobbying and pressure groups both in Nepal and abroad. Неправительственные организации добиваются особенно впечатляющих результатов в таких областях, как повышение информированности о женской проблематике, изменение традиционных представлений, защита прав женщин, а также в качестве оказывающих давление лоббистских групп как в самом Непале, так и за рубежом.
Section 2 (g) and Section 4 are preventive responses to the persistent incidence of abuses, which Filipino workers suffer while abroad. Статьи 2 g) и 4 были включены в закон в целях реагирования и предупреждения случаев нарушения прав филиппинских трудящихся, которые нередко происходят с ними во время нахождения за рубежом.
Over the past years, the Government has adopted many concrete socio-economic policies to mobilize internal resources from all economic sectors both at home and abroad. За последние годы правительство приняло многие конкретные социально-экономические меры для привлечения внутренних ресурсов из всех экономических секторов, как в стране, так и за рубежом.
At the same time, cooperation between security forces and intelligence services at home and abroad must be improved and all law enforcement agencies and decision makers must exchange data. В то же время необходимо улучшить сотрудничество между силами безопасности и разведывательными службами внутри страны и за рубежом, а также в обязательном порядке наладить обмен информацией между всеми правоохранительными органами и лицами, принимающими решения.