Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Increasing attention is being given to whether and to what extent parent companies should be subject to the law and jurisdiction of their home countries in relation to their operations abroad. Все больше внимания уделяется вопросу о том, должны ли распространяться национальное законодательство и юрисдикция основных компаний на их деятельность за рубежом, и если да, то в какой степени?
(c) In the light of the greater prospects for the reduction of agricultural subsidies and trade barriers abroad, the ability of African producers to respond to changed market prices becomes relevant. с) в связи с возросшей вероятностью сокращения сельскохозяйственных субсидий и снижения торговых барьеров за рубежом актуальное значение приобретает умение африканских производителей оперативно реагировать на изменения рыночных цен.
Because of the blockade, Cuba cannot use the United States dollar in its transactions abroad, nor does it have access to credit - and it cannot engage in operations with United States financial institutions, their subsidiaries or even regional or multilateral institutions. Из-за блокады Куба не может использовать доллар Соединенных Штатов для своих сделок за рубежом и не имеет доступа к кредитам, а также не может проводить операции с финансовыми институтами Соединенных Штатов, их филиалами и даже с региональными и многосторонними учреждениями.
Concerning civil marriage, he said that marriages celebrated in a civil ceremony abroad between Lebanese citizens or between Lebanese citizens and foreign nationals were recognized in Lebanon and that the law concerning the place of celebration applied to those marriages and to their effects. Говоря о гражданских браках, он отмечает, что браки, заключенные в гражданском порядке за рубежом между ливанскими гражданами или между ливанскими гражданами и иностранцами, признаются в Ливане и что к таким бракам и их последствиям применяется право места регистрации брака.
For example, there is the programme of the International Organization for Migration on "Migration for Development in Africa", a recent initiative that seeks to mobilize competencies acquired by African scientists abroad for the benefit of Africa's development. В качестве примера можно привести программу Международной организации по миграции «Миграция в целях развития в Африке» - недавнюю инициативу, направленную на мобилизацию опыта и знаний, приобретенных африканскими учеными за рубежом, для использования в целях развития в Африке.
One delegate pointed out that States often actively demand that other States observe the human rights of their nationals abroad, but fail to meet their own obligations to respect the human rights of migrants present in their territories. Один из делегатов подчеркнул, что государства нередко активно требуют, чтобы другие государства соблюдали права человека их граждан за рубежом, но вместе с тем не выполняют своих собственных обязательств по уважению прав человека мигрантов, присутствующих на их территории.
Such measures, which should also target our citizens abroad, should include reducing the cost of remittances, creating development funds to which non-residents can contribute and encouraging non-residents to invest in designated sectors of the economy through appropriate measures to facilitate such investments. Подобные меры, которые должны охватывать также наших граждан за рубежом, должны включать снижение стоимости денежных переводов, создание фондов развития, в которые нерезиденты могли бы вносить средства, а также поощрение инвестирования нерезидентами средств в определенные отрасли экономики с помощью соответствующих мер, содействующих подобным инвестициям.
Since 1962, the year in which Cuban doctors rendered assistance abroad for the first time, in Algeria, nearly 132,000 Cuban doctors, nurses and health technicians have provided services in 102 countries. С 1962 года, когда кубинские врачи впервые начали оказывать помощь за рубежом, в частности в Алжире, около 132000 кубинских врачей, медицинских сестер и медицинских работников оказали медицинскую помощь в 102 странах.
In Ontario, more than three million people were born outside the country, representing 27% of the total population in 2001; in British Columbia, 1 million people were born abroad, representing 26% of the total population. В 2001 году в Онтарио проживало более трех миллионов человек, рожденных за пределами страны, т.е. 27% от общей численности населения провинции; в Британской Колумбии около 1 млн. жителей родились за рубежом, что составляет 26% от общей численности населения провинции.
German criminal law provides that a German citizen may be prosecuted for acts committed abroad if they constitute criminal offences both in that foreign jurisdiction and in Germany (section 7 of the German Penal Code). Уголовным законом Германии предусматривается, что гражданин Германии может преследоваться в судебном порядке за действия, совершенные за рубежом, если они представляют собой уголовные правонарушения как в этой зарубежной стране, так и в Германии (раздел 7 Уголовного кодекса Германии).
"The Customs shall require security or a temporary admission document for means of transport for commercial use duly registered abroad only when they consider it essential for the purposes of Customs control." "Таможенные органы требуют гарантию или документ о временном ввозе в отношении коммерческих транспортных средств, надлежащим образом зарегистрированных за рубежом, только в том случае, если они считают это необходимым для целей таможенного контроля".
The State Department's duties include implementing the foreign policy of the United States, operating the nation's diplomatic missions abroad, negotiating treaties and agreements with foreign entities, and representing the United States at the United Nations. В обязанности Государственного департамента входит осуществление внешней политики Соединенных Штатов, управление дипломатическими миссиями страны за рубежом, ведение переговоров по договорам и соглашениям с иностранными организациями и представление Соединенных Штатов в Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, the Committee notes with concern the absence of information about partnerships with financial institutions to facilitate the transfer of earnings and savings for Ghanaian migrant workers abroad and for migrant workers in the State party. Тем не менее Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие информации о партнерствах с финансовыми учреждениями, с тем чтобы облегчить перевод заработков и сбережений для ганских трудящихся-мигрантов за рубежом и для трудящихся-мигрантов в государстве-участнике.
Please also describe the actions undertaken by the State party to improve the protection and assistance afforded to nationals of Lesotho abroad, including its efforts to promote the regularization of their situation. Опишите принятые государством-участником меры по совершенствованию защиты и помощи для граждан Лесото за рубежом, включая предпринимаемые государством-участником усилия в целях содействия легализации их положения.
Moreover, as Russia's political system becomes ever more oppressive, and its legal system ever more arbitrary, rich Russians will be more inclined than they already are to establish a safe base abroad for their wealth and families. Более того, по мере как политическая система России становится все более репрессивной, а ее правовая система все более деспотичной, богатые россияне будут более склонны, чем сейчас, к созданию безопасной базы за рубежом для их богатства и семей.
Elections were held in 10 electoral districts inside Croatia (each providing 14 members of parliament), one electoral district for Croatian citizens living abroad (3 members of parliament), and one electoral district for national minorities (8 members of parliament). Выборы проводились в 10 избирательных округах по Хорватии (каждый из которых выдвигает 14 депутатов парламента), в одном избирательном округе для хорватских граждан, проживающих за рубежом (дает 3-х членов парламента), и в одном избирательном округе для национальных меньшинств (8 членов парламента).
The Penal Code of the Republic of Slovenia shall be applicable to any citizen of the Republic of Slovenia who commits any criminal offence abroad, other than those specified in the preceding article, and who has been apprehended in or extradited to the Republic of Slovenia. Уголовный кодекс Республики Словении применяется ко всем гражданам Республики Словении, совершившим любые уголовные преступления за рубежом, за исключением тех, которые упоминаются в предыдущей статье, и задержанным в Республике Словении или выданным ей.
The time spent in detention abroad is not included into the duration of remand custody, however, it is included into the serving of the sentence of deprivation of liberty served in the territory of the Slovak Republic. Время, проведенное под арестом за рубежом, не засчитывается в срок предварительного заключения, но засчитывается в срок наказания в виде лишения свободы, отбываемого на территории Словацкой Республики.
The Committee is concerned about the provisions of article 5 of the Constitution relating to the protection of only ethnic Slovene emigrants and migrant workers, which, implicitly, tend to establish a privileged treatment in the Constitution for such Slovenes over other Slovene citizens living abroad. Комитет обеспокоен положениями статьи 5 конституции относительно защиты лишь для эмигрантов и трудящихся-мигрантов, словенского происхождения, что имплицитно по смыслу конституции предусматривает привилегированный режим для таких представителей словенского народа по сравнению с другими словенскими гражданами, живущими за рубежом.
(e) Promote development oriented communication between the media on SIDS and their collaborators abroad and generally help media people in SIDS obtain relevant development oriented information using global computer networks. е) Содействие ориентированному на вопросы развития взаимодействию между средствами массовой информации по проблемам СИДС и их партнеров за рубежом и общая помощь представителям средств информации в СИДС в получении соответствующих сведений о развитии с использованием глобальных компьютерных сетей.
(a) Virtually all premises of the diplomatic and consular missions abroad, residences and apartments of heads of missions and other staff, along with the movable property; а) почти все помещения дипломатических и консульских учреждений за рубежом, резиденции и квартиры руководителей представительств и другого персонала, а также движимая собственность;
International conferences: Speaker at numerous academic seminars and international events, in Peru and abroad, on questions of international law and international relations (1972 to present) Международные конференции: докладчик на проходящих в Перу и за рубежом многочисленных научных семинарах и международных мероприятиях по вопросам международного права и международных отношений (с 1972 года по настоящее время)
Specifically, these are posts in the judiciary, the police force, the military apparatus, the representation of the Netherlands abroad and posts involving access to sensitive and secret information. Речь идет о должностях в судебных органах, в полиции, в военном аппарате, в нидерландских представительствах за рубежом, а также о должностях, дающих доступ к конфиденциальной и секретной информации.
They rely upon both the territoriality principle and the active personality principle - which means that nationals of a State abroad are subject to criminal sanctions should they violate pertinent domestic provisions of that State. Они основаны на принципе территориальности и принципе активной правосубъектности, который означает, что граждане государства, находящиеся за рубежом, подлежат уголовным санкциям, если они нарушают соответствующие положения внутреннего законодательства этого государства.
It is at this moment that the individual becomes an alien in the eyes of the State the territory of which he entered, and a citizen abroad of his national State. Именно в этот момент индивид становится иностранцем в глазах государства, на территорию которого он въехал, и гражданином, находящимся за рубежом, в глазах государства его гражданства».