Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Under the Constitution, every citizen of Azerbaijan has the right freely to leave the country and to live and work abroad. Согласно Конституции каждый гражданин Азербайджана имеет право свободно покинуть страну и жить и работать за рубежом.
With regard to regulation with extraterritorial effect, several participants said that their committees encouraged States to regulate corporate abuses abroad in some instances. Что касается регулирования с экстерриториальным воздействием, то несколько участников заявили, что их комитеты в ряде случаев рекомендовали государствам бороться с корпоративными злоупотреблениями за рубежом.
Because they are abroad, they can benefit from an established international legal and institutional framework applicable to them. Поскольку они находятся за рубежом, они могут получить содействие со стороны применимых к ним существующих международных организаций и международно-правовых механизмов.
Hence there was no need to have complaints considered abroad. Это делает ненужным рассмотрение жалоб за рубежом.
Voluntarism is the most fundamental act of citizenship and philanthropy we can perform in our own societies and abroad. Добровольчество - это основополагающая деятельность, свидетельствующая о гражданской позиции и благотворительности, которой мы можем заниматься в наших собственных странах и за рубежом.
In an open economy, it was necessary to add accumulation of assets abroad. В открытой экономике необходимо добавить накопление активов за рубежом.
In that regard, the temporary movement of persons to offer services abroad was relevant. В этой связи актуально временное перемещение лиц для предложения услуг за рубежом.
Treatment of this type has proved effective both in Iceland and abroad. Подобная практика лечения оказалась эффективной как в Исландии, так и за рубежом.
In leadership positions abroad, the percentage of women was 6.7 per cent. На руководящих должностях за рубежом доля женщин составила 6,7 процента.
A State was entitled to protect the legitimate rights and interests of its nationals abroad. Государство имеет право защищать законные права и интересы своих граждан за рубежом.
Licensing of production abroad is a legitimate commercial activity, especially under the present conditions of globalization. Лицензирование производства за рубежом представляет собой законную коммерческую деятельность, особенно в нынешних условиях глобализации.
We stand ready to intensify our cooperation with all interested parties at home and abroad in a spirit of partnership. Мы готовы развивать наше сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами дома и за рубежом в духе партнерства.
Nationals of some countries who worked abroad were also unable to transfer money back to their home countries. Граждане некоторых стран, работающие за рубежом, были также лишены возможности переводить деньги в свои родные страны.
Most of those literate in Portuguese are older, currently in school, or were educated abroad. Большинство владеющих португальским языком - лица старшего возраста, учащиеся или те, кто получил образование за рубежом.
Steps should also be taken to help Egyptian workers preserve their cultural identity abroad through clubs, cultural groups, mosques and churches. Необходимо также принять меры для оказания египетским трудящимся содействия в сохранении их культурной самобытности за рубежом с помощью клубов, групп по распространению культуры, мечетей и церквей.
They also encounter difficulties in regard to referrals for medical treatment abroad. Им также бывает сложно получить направление на лечение за рубежом.
help local partners develop other business opportunities abroad. оказывать помощь местным партнерам в использовании других коммерческих возможностей за рубежом.
Venezuela's exports have faced a similar number of cases abroad. Аналогичное число дел было инициировано и в отношении венесуэльского экспорта за рубежом.
(b) GATS commitments in this sector have focused mainly on commercial presence i.e. conditions for investment abroad. Ь) Предусмотренные в ГАТС обязательства в данном секторе направлены главным образом на коммерческое присутствие, т.е. на создание условий для осуществления инвестиций за рубежом.
The Task Force has a significant number of cases in which evidence must be obtained abroad. Целевая группа ведет ряд важных дел, доказательства по которым необходимо получить за рубежом.
Legal adviser to Government on various bilateral agreements with other countries, including joint permanent commissions in Zambia and abroad. Советник, консультировавший правительство по различным двусторонним соглашениям с другими странами, включая совместные постоянные комиссии в Замбии и за рубежом.
The Committee also recognizes the efforts made by the State party for voting rights to be extended to Mexican citizens resident abroad. Комитет также признает усилия, предпринятые государством-участником с целью расширения избирательных прав мексиканских граждан, проживающих за рубежом.
The principles related to the liability for offences committed abroad, discussed in detail in the previous report, underwent only slight modifications. Принципы, определяющие ответственность за совершение преступлений за рубежом, которые подробно рассматривались в предыдущем докладе, претерпели лишь незначительные изменения.
An important element of their success was the availability of representation offices and established networks abroad, including through joint ventures. Важным элементом, обусловившим их успех, стало наличие представительств и отлаженных сетей связей за рубежом, в том числе в форме совместных предприятий.
Professional associations may also set up rules which limit foreign professionals' ability to deliver services abroad. Профессиональные ассоциации также могут устанавливать правила, ограничивающие способность иностранных специалистов поставлять свои услуги за рубежом.