| Because I did something once which I bitterly regret. | Потому что однажды я сделала такое, о чем ужасно сожалею. |
| You forget things which you should remember. | Ты забыла о том, о чем должна была помнить. |
| Eventually, she learns to breathe underwater which astounds her father. | В конце концов, она учится дышать под водой, чем поражает своего отца. |
| By which I mean he's white. | Под чем я подразумеваю то, что он белый. |
| Don't speculate upon things about which you know nothing. | Не делай предположений о том, о чем и понятия не имеешь. |
| Their detention followed seeking permission to organize a demonstration, which request was denied. | Они были задержаны после того, как обратились за разрешением на проведение демонстрации, в чем им было отказано. |
| About which we couldn't even guess. | О чем мы с вами не можем даже догадываться. |
| It sounds like something, which is almost always more than nothing. | Это звучит как "что-то", что почти всегда больше, чем ничего. |
| So its harmonic resonance may fluctuate unpredictably, which means bigger is better. | Так что его гармонический резонанс может колебаться непредсказуемо, что значит, чем больше, тем лучше. |
| Yes, one which shines brighter than any jewel. | Да, то, которое сияет ярче, чем все драгоценные камни. |
| What they really face are intricate economic problems which threaten their future. | С чем им действительно приходится сталкиваться, так это со сложными экономическими проблемами, угрожающими их будущему. |
| Equitable representation, which resolution 47/62 seeks, is nothing less than democratization. | Справедливое представительство, на что направлена резолюция 47/62, является не чем иным, как демократизацией. |
| A world in which innovation is more important than mass production. | Мир, в котором новаторство играет более важную роль, чем массовое производство. |
| Incentives to informal producers are better than penalties, which are usually unenforceable. | Меры стимулирования неформальных производителей более эффективны, чем штрафные санкции, которые, как правило, не выполняются. |
| Societies in which servile marriage takes place often value boys more than girls. | В том обществе, в котором существует подневольный брак, мальчиков часто ценят больше, чем девочек. |
| New Zealand condemns the insurgent attacks which often jeopardize the lives of innocent civilians. | Новая Зеландия осуждает нападения мятежников, которые зачастую угрожают жизни ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| Jordan has denounced that aggression, which has claimed thousands of innocent civilian victims. | Иордания уже осудила эту агрессию, в результате которой погибли тысячи ни в чем не повинных мирных жителей. |
| Nothing is more awkward than destroying all that which created Funnybot. | Ќет ничего более неловкого, чем уничтожить всех тех, кто создал -мехобота. |
| In these ways the threat which they present goes far wider than the immediate violence which they inflict. | В этом плане угроза, которую такое оружие представляет, является гораздо более опасной, чем непосредственное насилие, которое оно вызывает. |
| By any estimate, the States which cooperate are far more numerous than those which do not. | По любой оценке число государств, осуществляющих сотрудничество, значительно больше, чем тех, которые этим не занимаются. |
| Therefore, the priority in deciding which crimes and which perpetrators to pursue carries more importance than it otherwise would. | Поэтому приоритет в решении того, какие преступления разбирать и каких преступников преследовать, имеет более важное значение, чем если бы это было в других условиях. |
| As mentioned earlier, however, I find that there is another ground on which the communication should have been declared inadmissible, which I discuss below. | Однако, как говорилось ранее, я считаю, что существует иное основание, в связи с которым сообщение следовало бы признать неприемлемым, о чем я скажу ниже. |
| I can't ever remember which ones she actually married Or which she just decided Were more important than her children. | Я даже вспомнить не могу, за кем из них она была замужем, или кто, по ее мнению, был важнее, чем ее дети. |
| The second, which had formidable powers, is less well known than the first, which was the true executive authority and was armed with immense prerogatives. | Второй, который имел большие полномочия, менее известен, чем первый, который был действительной исполнительной властью и был наделён огромными прерогативами. |
| Souvenirs, which we work with, concern higher level of gifts, than plastic pans and trinkets, which are distributed during scale advertising actions. | Сувениры, с которыми работаем мы, относятся к более высокому уровню презентов, чем пластмассовые ручки и брелки, которые раздаются во время масштабных рекламных акций. |