Примеры в контексте "Which - Чем"

Примеры: Which - Чем
The Commission also reviewed a number of methodological issues, which are detailed in the report of its forty-fifth session. Комиссия рассмотрела также ряд методологических вопросов, подробная информация о чем приводится в докладе о работе ее сорок пятой сессии.
Every year some 40,000 people acquired French nationality by naturalization, for which they must fulfil a number of conditions. Ежегодно около 40000 человек приобретают французское гражданство путем натурализации, в связи с чем они должны выполнить ряд условий.
Dealing with that disaster - which we are still dealing with today - requires a new form of cooperation. Ликвидация этой катастрофы, чем мы по-прежнему занимаемся сегодня, требует новой формы сотрудничества.
Its implementation is a necessarily gradual process for which the Timetable Agreement identifies some basic criteria. Процесс ее осуществления по необходимости должен быть постепенным, в связи с чем в Соглашении о графике определены некоторые основные критерии.
Lindane is more water-soluble and volatile than other chlorinated organic chemicals, which explains why it is found in all environmental media. Линдан в большей степени растворяется в воде и является более летучим соединением, нежели другие хлорированные органические химические вещества, чем объясняется его присутствие во всех экологических средах.
Attention was especially drawn to the multi-level model, which requires more emission information in the vertical than the trajectory model. Особое внимание было обращено на многоуровневую модель, для которой требуется больше информации о выбросах в распределении по вертикали, чем для траекторной модели.
For this purpose they sign long-term agreements which makes the problem even more complicated than the comparison of coal prices. С этой целью они подписывают долгосрочные соглашения, которые осложняют эту проблему еще больше, чем сопоставление цен на уголь.
His delegation categorically rejected all the allegations repeated by the Special Rapporteur, which were groundless and devoid of credibility. Иракская делегация категорически отвергает все повторяемые Специальным докладчиком утверждения, которые являются не чем иным, как голословными и абсолютно неправдоподобными обвинениями.
Prioritization - which was so often talked about - was something that was easier said than done. Что касается необходимости устанавливать приоритеты, о которой так часто говорят Генеральному комиссару, то на словах это выглядит легче, чем на деле.
Other speakers favoured an indicative target, which would be more easily negotiated than legally binding commitments. Другие ораторы выступили за ориентировочные задания, которые намного легче согласовать, чем юридически обязательные продления.
We regret the fact that at those briefings Member States are not given more information than that which appears in the press. Достойно сожаления, что в ходе таких брифингов государства-члены получают не больше информации, чем они могут почерпнуть из печати.
Before concluding, I would also like to highlight one development, which should be of interest to all Non-Self-Governing Territories. Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы также обратить внимание на одно событие, которое должно представлять интерес для всех несамоуправляющихся территорий.
As a result it has to be explained far more convincingly than before what is actually needed and which costs are incurred in obtaining information. В результате возникает потребность в гораздо более убедительном, чем раньше, обосновании фактических потребностей и расходов на получение информации.
Also, there was a dramatic decline in resources available for public spending, for which reason social allowances were considerably reduced. Кроме того, также имело место резкое сокращение ресурсов, выделяемых на общественные нужды, в связи с чем различные социальные выплаты значительно уменьшились.
The information carried by environmental indicators is usually broader than that which is directly associated with any particular statistical variable. Содержащаяся в экологических показателях информация обычно имеет более общий характер, чем сведения, непосредственно связанные с каким-либо отдельным видом статистических данных.
Information must be provided in a comprehensible fashion, which may require that additional services be provided by the researcher. Информация должна предоставляться в понятной форме, в связи с чем от организации, проводящей исследование, может потребоваться принять дополнительные меры.
The road map tackles both immediate concerns and final status issues, which I will address in turn. «Дорожная карта» учитывает как вопросы, вызывающие непосредственную обеспокоенность, так и вопросы окончательного статуса, о чем я еще скажу.
However, progress in this field is irreversible which has been shown by the contributions during the seminar. Вместе с тем прогресс в этой области является необратимым, о чем свидетельствуют доклады, представленные в ходе семинара.
The emission levels are dynamically modified, which requests their measurement and comparison before and after the energy efficiency measures. Уровни выбросов меняются динамично, в связи с чем возникает необходимость в их измерении и сопоставлении до и после принятия мер по повышению энергоэффективности.
These elections will demonstrate the international community's solidarity, which thus far has been evident in support of Afghanistan. Эти выборы продемонстрируют солидарность международного сообщества, о чем до сих пор свидетельствовала помощь Афганистану.
In all cases the Governments concerned had facilitated her work, for which she was grateful. Во всех этих случаях правительства содействовали ее работе, в связи с чем она выражает им свою признательность.
Fortunately, Japan paid its full contribution earlier than in the past, which made it possible to offset the April deficit. К счастью, Япония заплатила весь свой взнос раньше, чем в прошлом, что позволило покрыть апрельский дефицит.
There are a number of conditions which must be met before a vessel can be considered safe for navigation. Существует ряд условий, которые должны быть выполнены, прежде чем судно можно считать безопасным для мореплавания.
The plan consists of more than 300 concrete measures, which are scheduled to be implemented by 2005. План включает более чем 300 конкретных мер, которые намечены к осуществлению к 2005 году.
Even in ideal conditions, incineration generates toxic emissions and residues which are frequently more toxic than the original materials. Даже в идеальных условиях процесс сжигания является источником выбросов и остатков, которые нередко бывают более токсичны, чем исходные материалы.