Примеры в контексте "Which - Чем"

Примеры: Which - Чем
It uses past experience to suggest the main thrust of future priorities, which the Secretary-General is no doubt best able to describe. Он использует опыт прошлого для того, чтобы рекомендовать основное направление дальнейшей деятельности, которую Генеральный секретарь, несомненно, может охарактеризовать лучше, чем кто-либо другой.
This is the origin of the debt burden, which has negative effects on development. Вот в чем причина бремени задолженности, которое негативно сказывается на развитии.
This is consistent with the great importance which non-governmental organizations attach to their advocacy role, as discussed above. Это соответствует тому серьезному значению, которое неправительственные организации придают своей пропагандистской роли, о чем уже говорилось выше.
The entry into force of the Convention is more than the achievement of a goal towards which so many have worked. Вступление в силу Конвенции - это больше чем достижение цели, для приближения которой работали многие.
The phenomenon of exponential growth, which is widening gaps and encouraging rivalry, causes immediate rather than delayed reactions. Это явление показательного роста, которое увеличивает пропасти и поощряет соперничество, вызывает скорее немедленную, чем замедленную реакцию.
Smaller countries feel even more threatened by insecurity than do bigger ones, which have the ability to deter threats directed against them. Угроза отсутствия безопасности ощущается малыми государствами еще больше, чем большими, у которых есть возможность отражать угрозы в свой адрес.
More than 18 million people are affected, which translates into serious social pressures. Это отразилось на более, чем 18 миллионах человек, что вызывает серьезную социальную напряженность.
The Committee sympathized with the situation of all women affected by the conflict and the economic sanctions, which harmed people more than Governments. Комитет сочувствует всем женщинам, затронутым конфликтом и экономическими санкциями, которые причиняют вред скорее народу, чем правительствам.
Breathing with one lung, which is half as good as two. Дышу одним легким. А это в два раза хуже чем двумя.
The seriousness with which the Government of Cuba has fulfilled its international obligations in this field needs no further demonstration. Доказательств серьезного подхода правительства Кубы к соблюдению его международных обязательств в этом вопросе более чем достаточно.
Our scientists have done things which nobody's ever done before. Наши ученые сделали то, о чем другим приходится только мечтать.
That movie made me cry, which I don't normally like to do in public. Этот фильм довел меня до слез, в чем я обычно не люблю признаваться.
By which I mean every museum. Под чем я подразумеваю все музеи.
The first order of business for which I will need your help - is rescuing Captain Vane. Главное, в чем вы должны мне помочь, - это спасти капитана Вейна.
Those staff members are not subject to geographical distribution, which is the subject of paragraph 15 of the report. Должности таких сотрудников не подлежат географическому распределению, о чем говорится в пункте 15 настоящего доклада.
First of all, he's in Boca Raton, which is better than Fort Lauderdale. Во-первых, он из Бока-Ратон, что лучше, чем Форт Лодердейл.
He waited for that which doesn't exist, man. Понимаешь, о чем я? Ждал то, что уже было.
In which case, I am more than happy to offer you and your family my private chambers in the palace. В таком случае, я больше чем счастлив предложить вам и вашей семье мои личные комнаты во дворце.
Reforms are under way in over half the African countries which have transformed the overall economic policy environment and incentive structure. Более чем в половине американских стран осуществляются реформы, приведшие к пересмотру общеэкономической политики и структуры стимулов.
Interregional activities are those which have a relevance, applicability and potential replicability in more than one region or in all regions. К категории межрегиональной деятельности относятся мероприятия, которые имеют определенную значимость, могут осуществляться и потенциально воспроизводиться более чем в одном регионе или во всех регионах.
Cost of equipment acquired during the reporting period was slightly lower than anticipated which resulted in savings of $4,200 for communications equipment. Стоимость аппаратуры, закупленной в течение отчетного периода, была несколько ниже, чем предполагалось, что позволило обеспечить экономию средств в размере 4200 долл. США по статье «Аппаратура связи».
Reform should not lead to the establishment of new regimes of privilege, which would diminish rather than increase equitable representation on the Council. Такая реформа не должна вести к установлению новых режимов привилегий, которые скорее нанесли бы ущерб, чем пошли на пользу справедливому представительству в Совете.
Fixed wireless systems can be installed 5-10 times faster than wireline networks, which require considerable investment in infrastructure, and initial costs are comparatively small. Стационарные беспроводные системы могут быть установлены в 5-10 раз быстрее, чем проводные сети, которые требуют значительных вложений в инфраструктуру, причем первоначальные затраты в случае беспроводных систем относительно невелики.
However, the Government claimed damages of more than $60 million which were disputed by the insurance company. Однако правительство оценило ущерб в более чем 60 млн. долл. США, что оспаривалось страховой компанией.
More significant than the thousand and one brackets are those few important issues on which agreement remains to be achieved. Более значимыми, чем тысяча и одна скобка, являются те несколько важных вопросов, по которым нам предстоит еще достигнуть согласия.