An hour after breaking up with the girl, he went back to his ship, which heightened the police's suspicions. |
Через час после расставания с девушкой он вышел в море, чем усилил подозрение милиции. |
Founded in 2002, the company originally distributed programs that were considered spyware, from which they made millions of dollars in revenue. |
Основана в 2002 году, некоторое время компания занималась распространением программ, считающихся шпионским ПО (spyware), на чем заработала миллионы долларов. |
Carried out in the spirit of Romanticism, it was specially designed and built for the meteorological and astronomical observations, which also caused its particular architectural design. |
Выполненное в духе романтизма, здание было специально спроектировано и построено для целей проведения метеорологических и астрономических наблюдений, чем обусловлено было её особое архитектурное решение. |
The region was re-populated by immigrants from Southern Norway, Trndelag, and Sweden, which could explain the unique dialect with a Swedish-like intonation. |
Регион был вновь заселён иммигрантами с южной Норвегии, Трёнделага и Швеции, чем можно объяснить уникальный диалект с похожей на шведский язык интонацией. |
And then your mommy said, "Just do it, already," which was very confusing to Daddy. |
"Просто уже сделай это", чем очень смутила папочку. |
The company considers itself to be a responsible player on the national alcohol market, in connection with which it pursues a policy of social responsibility. |
Компания «Синергия» считает себя ответственным игроком национального алкогольного рынка, в связи с чем, проводит целенаправленную политику социальной ответственности. |
Before he can do so, however, the train on which the couple is travelling is suddenly wrecked. |
Однако прежде, чем у него появится возможность это сделать, поезд, на котором ехала пара, терпит крушение. |
For older children, adolescents and adults, semi-structured interviews are used in which the manner of relaying content may be as significant as the content itself. |
Для детей старшего возраста, подростков и взрослых, используются полуструктурированные интервью, при этом то, в каком порядке выдается содержание, может быть более значимым, чем сам контент. |
The winner was "Secret Base (Kimi ga Kureta Mono)", which was chosen out of over 600 candidates. |
Победителем стала песня Secret base - Kimi ga Kureta Mono, которая была выбрана из более чем 600 кандидатов. |
170bpm Key: F# major Time signature: 6/8, 8 beat This is a re-recording of the original single, which was slower and longer. |
170bpm Ключ: F# major Time signature: 6/8, 8 beat Это перезапись одного из первых треков, который был медленнее и дольше, чем представленный здесь. |
This electoral body, which held the real power, included 30,000 people, half as many as in 1791. |
Этот избирательный орган, который и имел реальную выборную власть, состоял из 30000 человек в 1795 году, вдвое меньше, чем в 1791. |
The attack lasted for eight hours, after which the Wahhabis left the city with more than 4,000 camels carrying their plunder. |
Разграбление продолжалось в течение восьми часов, после чего ваххабиты покинули город с более чем 4000 верблюдов, нагруженных награбленным. |
Try to remember, Colonel, that your function here is covert, which means we want to hear as little as possible about what you get up to. |
Постарайтесь запомнить, полковник, вы здесь работаете под прикрытием, и чем меньше слышно о вашей деятельности, тем лучше. |
The camera, accordingly, had to be moved four times faster than on the field, which can not be done with hands. |
Камеру, соответственно, нужно было перемещать в четыре раза быстрее, чем на поле, что невозможно сделать руками. |
The group were to be paid about £100 per week, which was much more than promoters in Liverpool paid. |
Группа должна была получать около £100 в неделю, что было намного больше, чем платили промоутеры в Ливерпуле. |
Besides, in the term of less than five years, 20 new substations were constructed in the city which solved energy problems to a great extent. |
Кроме того, менее чем за 5 лет в городе было построено 20 новых подстанций, что значительно решило проблемы энергетики. |
He had however, visited Germany for the Olympic games in 1936, and during that time had attended more than one large public function at which German ministers were present. |
Он тем не менее, побывал в Германии на Олимпийских играх в 1936 году, а за это время принял участие более чем в одной большой публичной церемонии, в которой присутствовали немецкие министры. |
This approach was more nuanced than Leslie White's theory of "universal evolution", which was influenced by thinkers such as Lewis Henry Morgan. |
Этот подход имел больше нюансов, чем теория «универсальной эволюции» Лесли Уайта, находившаяся под влиянием таких мыслителей, как Льюис Генри Морган. |
Experience, which we have got more than 10 years of stable work exceptionally in the field of information technologies, allows us to provide the best quality. |
Опыт, полученный нами за более чем 10 лет стабильной работы исключительно в сфере информационных технологий, позволяет неизменно предоставлять лучшее качество. |
Qtel had some 1.25 million mobile users as of December 2007, which indicates a more than 100 percent penetration rate in Qatar. |
Qtel обладает около 1.25 миллионом пользователей мобильной связи на декабрь 2007 года, что свидетельствует о более чем 100 % проникновении интернета в Катаре. |
400 Australian and Dutch commandos trapped on the island by the Japanese invasion waged a guerrilla campaign, which tied up Japanese troops and inflicted over 1,000 casualties. |
400 австралийских и голландских коммандос, оказавшиеся в ловушке на острове в результате японского вторжения, вели партизанскую войну, которая связала японские войска и привела к более чем 1000 жертв. |
Detectors are more sensitive in some directions than others, which is one reason why it is beneficial to have a network of detectors. |
Однако детекторы более чувствительны в одних направлениях, чем в других, что является одной из причин, почему выгодно иметь сеть детекторов. |
The park protects a rich marine ecosystem, with over 150 recorded coral species, for which it is considered a potential World Heritage Site. |
Парк предназначен для защиты богатой морской экосистемы с более чем 150 зарегистрированными видами кораллов, для которых он считается потенциальным объектом Всемирного наследия. |
The system would also utilize the DVD-ROM format, which could hold substantially more data than the Dreamcast's GD-ROM format. |
Также сообщалось, что система будет использовать формат DVD-ROM, который может содержать значительно больше данных, чем формат GD-ROM у Dreamcast. |
The Federation of Family Physicians' Associations of India (FFPAI) is an organization which has a connection with more than 8000 general practitioners through having affiliated membership. |
Федерация ассоциаций семейных врачей Индии (ФФПАИ)является организацией, которая имеет связь с более чем 8000 врачей общей практики через аффилированное членство. |