Примеры в контексте "Which - Чем"

Примеры: Which - Чем
Some point at which they were never fully connected to begin with. Нужно лишь найти то, в чем они не согласны.
Instead, you went and you signed a class action, which is something we do not do. Вместо этого ты затеял групповой иск, чем мы не занимается.
And it's something with which I just simply cannot make peace. И это то, с чем я не могу спокойно жить.
Heru-ur wants to maintain dominion over all that is currently his, plus that which is currently owned by Cronus. Гер-ур хочет сохранить управление над тем, чем владеет сейчас, плюс получить территории Кроноса.
By acting with purpose and understatement, I had created a more just environment, which is what I am asking of all of you. С помощью воли и недосказанности, я создал больше, чем просто обстановку, именно этого я прошу от вас всех.
Before you say anything, yes, I've already thought about Luke, which is why I'm only riding once a week. А знаешь, прежде, чем ты что-то скажешь, да, я уже подумала о Люке, поэтому я езжу только раз в неделю.
And they only cost about $10 a unit to produce illegally overseas, which makes smuggling them into the country more lucrative than drugs. Эти стоят около 10 долларов за штуку, незаконно пошитые за границей, что делает их контрабандный ввоз в страну более доходным, чем ввоз наркотиков.
And two out of three signatures are needed to award the contract, which your father wants to give to a less than legit outfit. И две из трех подписей необходимы, чтобы заключить контракт, который твой отец хочет отдать не менее, чем законной компании.
A new wave of openness and democratization in which, since 2000, more than two-thirds of African countries have had multi-party democratic elections. Новая волна открытости и демократизации, в которой с 2000 года более чем две трети африканских стран получили многопартийную систему выборов.
Six girls in seven days, which is more disappearances than this city has seen in over a year. Шесть девочек за семь дней, а это больше, чем пропадает в этом городе за целый год.
The existence of these armed groups, irrespective of their motivation, constitutes an expression of organized violence which must be punished in accordance with the law. Существование этих вооруженных групп, чем бы ни диктовались их действия, является одним из проявлений организованного насилия и виновные в его совершении должны наказываться в соответствии с законом.
Well, I would dial the authorities for you, but I wouldn't know which ones. Я бы с радостью облегчил твой груз, знай я, в чем он заключается.
Waiting for the sky to fall is going to cause more bother than the sky actually falling, which it isn't. Ожидание того, что небо упадет, доставляет больше беспокойства, чем само падение неба, которое не падает.
These sections are only summaries, based on the summary records of the meetings at which the reports were considered by the Committee. Эти разделы являются не более чем резюме, составленными на основе кратких отчетов о заседаниях, на которых Комитет рассматривал эти доклады.
Women's economic autonomy is important because of the threat of poverty, which affects women more severely than men. Экономическая самостоятельность женщин имеет важное значение из-за угрозы нищеты, которая острее воздействует на женщин, чем на мужчин.
Poverty alleviation investment projects often had rates of return of more than 15 per cent, which compared favourably with conventional investments. Проекты инвестиций на цели борьбы с нищетой часто приносят доходы в размере 15 процентов, т.е. более высокие, чем текущие инвестиции.
However, and in spite of these distinctive features, social conflicts which took place on a tribal basis were the exception rather than the rule. Однако, несмотря на эти характерные особенности, имевшие место в этом районе, социальные конфликты на племенной почве были скорее исключением, чем правилом.
Indeed, it can no longer trust its army, which rose up one fine morning to shoot down an innocent President without any apparent reason. Ведь оно не может более доверять своей армии, которая в один прекрасный день без всякой видимой причины восстала и открыла огонь по ни в чем не повинному президенту.
Plus, we still have the house in L.A., which, as it turns out, is a harder thing to get out of than a marriage. В придачу, у нас дом с Лос-Анджелесе, от которого, как оказалось, избавиться сложнее, чем развестись.
He painted it onto dry plaster instead of on wet plaster which is what a fresco is. Он писал ее на сухой штукатурке, вместо влажной, чем собственно фреска и является.
He asked why so many documents would not be issued until October, which would leave Committee members very little time to study them. Он спрашивает, почему такое большое количество документов будет издано не ранее октября, в связи с чем у членов Комитета будет очень мало времени для их изучения.
There is no clear, unequivocal and uniform answer to these questions, which are used to disguise a person's mercenary status. Однозначного, четкого и ясного ответа на эти вопросы не существует, чем и пользуются те, кто стремится скрыть факт наемнической деятельности.
I relieved myself of them for seventeen crowns each which was rather more than they were worth. Я избавился от них, получив 17 крон за каждого, и это даже больше, чем они стоили.
The coexistence between different ethnic groups was also further complicated by the creation of areas with different populations which co-existed rather than integrated with each other. Сосуществование различных этнических групп еще больше осложнялось в связи с созданием районов, населенных различными этническими группами, которые скорее сосуществовали, чем сливались друг с другом.
To his own knowledge there were over 1,570,000 prisoners in the Russian Federation, which was more than in the rest of Europe combined. Насколько ему известно, в Российской Федерации насчитывается свыше 1570000 заключенных, т.е. больше, чем во всех остальных странах Европы вместе взятых.