Примеры в контексте "Which - Чем"

Примеры: Which - Чем
The provision of quality tertiary education is costly, which raises the issue of financing and access. Предоставление качественного высшего образования является дорогостоящим делом, в связи с чем встает вопрос о его финансировании и доступности.
ERRA's task was to rebuild entire physical and social communities, which has required a comprehensive, multi-sectoral approach. В задачи УЛПЗВ входило физическое и социальное восстановление целых общин, в связи с чем возникла необходимость в комплексном межотраслевом походе.
Nevertheless, construction work began on 23 April which led to daily protests organized by Kosovo Serbs. Однако 23 апреля строительство все же началось, в связи с чем косовские сербы ежедневно выступали с протестами.
This is clearly consistent with the restorative justice philosophy, which emphasizes victims' needs over the need to impose retributive punishment. Все это в полной мере соответствует идеям реституционного правосудия, согласно которым интересы потерпевших имеют более важное значение, чем вынесение карательного приговора.
The adjustment to interest income results from the trading return on the investment pool which is higher than the original estimate. Корректировка процентных поступлений обусловлена отдачей от портфеля инвестиций, которая оказалась выше, чем первоначально предполагалось.
Furthermore a prolonged procurement process delayed the implementation of new application licences, which resulted in lower requirements than budgeted. Кроме того, длительный процесс закупок привел к задержке начала использования новых лицензий, что обусловило более низкие, чем предусмотрено в бюджете, потребности.
In addition, UNHCR has promoted multi-year resettlement programmes which provide greater predictability than annual initiatives and help implement comprehensive strategies. Кроме того, УВКБ поощряло принятие многолетних программ переселения, которые обеспечивают большую предсказуемость, чем ежегодные инициативы, и содействуют осуществлению комплексных стратегий.
Over the 16-year period in which the Programme of Action has been implemented, many successes and advances have been observed. За более чем 16-летний период осуществления Программы действий неоднократно отмечались успехи и достижения.
If more than one gear fulfils the target conditions select that gear which is closest to 35 km/h. Если целевые условия могут быть выполнены более чем на одной передаче, то выбирают передачу, которая позволяет максимально приблизиться к скорости 35 км/ч.
This agency has a more comprehensive mandate than the Child Welfare Authority which it replaced. Этот орган наделен более широким мандатом, чем существовавшее ранее Управление по обеспечению благополучия ребенка.
This ratio was lower than the EU average of 2009 which was 14.4. Этот показатель был ниже, чем средний показатель для стран Европейского союза, который в 2009 году составлял 14,4 процента.
This section reflects conclusions and recommendations of an overarching nature which were noted by more than one working group. В настоящем разделе отражены выводы и рекомендации всеобъемлющего характера, которые были отмечены более чем в одной рабочей группе.
In 2006 and 2007 imports grew faster then exports, which deepened the trade deficit. В 2006 и 2007 годах импорт рос более быстрыми темпами, чем экспорт, что увеличило торговый дефицит.
Some experts stressed that conduct regulation was likely to be second best to competition regulation, owing to information asymmetry in which firms had better information than regulators. Некоторые эксперты подчеркнули, что регулирования поведения, скорее всего, является субоптимальным вариантом по сравнению с регулированием конкуренции из-за информационной асимметрии, когда компании лучше владеют информацией, чем регулирующие органы.
More households use only cell or Internet phones, which are more vulnerable to eavesdropping than traditional landlines. Многие домохозяйства пользуются только сотовыми телефонами или телефонной связью через Интернет, которые в большей степени уязвимы с точки зрения подслушивания, чем традиционные наземные линии связи.
There was thus no consistent regime for the protection of migrant workers, which made universal ratification of the Convention essential. Таким образом, отмечается недостаточная согласованность в режиме защиты трудящихся-мигрантов, в связи с чем ощущается необходимость универсальной ратификации Конвенции.
Indeed, disarmament is not without cost, which we must not neglect. Ведь и сам процесс развития требует определенных затрат, о чем мы не должны забывать.
Mr. O'Flaherty noted that the language of the current Canadian proposal could imply selective prosecution, to which the Committee would also object. Г-н О'Флаэрти отмечает, что предложенная Канадой формулировка в ее нынешней редакции может быть истолкована как избирательное преследование, с чем Комитет также не может согласиться.
The fight against gender stereotyping started in childhood, which explained the authorities' considerable efforts on education, including revision of textbooks. Борьба с гендерными стереотипами начинается в детстве, чем и объясняются согласованные усилия властей в области образования, включая редактирование школьных учебников.
A cornerstone of the transition strategy is the national staff capacity-building project, which is further explained in paragraph 35 below. Основным элементом стратегии перехода является проект формирования национального кадрового персонала, о чем более подробно говорится в пункте 35 ниже.
The tensions, deep differences and mistrust among the parties which I highlighted in my last report have persisted. Напряженность, глубокие разногласия и недоверие между партиями, о чем я упоминал в моем последнем докладе, по-прежнему сохраняются.
Moreover, there are cases in which a female can inherit more than a male. Помимо этого, имеются случаи, в которых женщина может получить большую часть наследства, чем мужчина.
However, OIOS notes that convenors and coordinating body secretariats should be expected to disseminate documentation earlier than shortly before meetings, which many interviewees describe as current practice. Однако УСВН отмечает, что от организаторов работы и секретариатов координационных органов следует ожидать распространения документации раньше, чем незадолго до заседаний, что, по словам многих собеседников, является нынешней практикой.
The extent to which compliance and funding are linked is a policy decision that will require further consideration by the committee. Вопрос о том, в какой степени выполнение обязательств и финансирование будут связаны между собой, требует политического решения, в связи с чем Комитету понадобится провести его дальнейшее изучение.
Good documentation came from good data, which might be difficult to obtain since the multinational enterprises often had more access to such information than administrations. В основе надлежащей документации лежат хорошие данные, которые может быть трудно получить, поскольку многонациональные предприятия зачастую имеют более широкий доступ к такой информации, чем налоговые органы.