Примеры в контексте "Which - Чем"

Примеры: Which - Чем
The Commission also considers professional and independent scientific opinion before deciding if action is required and which form it should take. Комиссия также изучает профессиональные и независимые научные мнения, прежде чем принять решение о том, нужны ли какие-либо действия и какую форму они должны принять.
Since then, DIS has prepared its own payroll, which has been endorsed by MINURCAT before processing. За прошедшее с тех пор время СОП самостоятельно произвел расчет заработной платы, который был одобрен МИНУРКАТ, прежде чем он был запущен в работу.
Migrant children were also more likely than other children to live in overcrowded housing, which had a negative impact on their development. Дети-мигранты чаще, чем другие дети, проживают в перенаселенных жилищах, что отрицательно влияет на их развитие.
All substantive provisions and control measures would appear in annexes, which could be fully developed agreements, each consisting of more than one discrete part. Все существенные положения и меры регулирования фигурировали бы в приложениях, которые могли бы представлять собой полностью проработанные соглашения с более чем одной отдельной частью в случае каждого из них.
He was detained for over 20 days without being formally charged, which occurred only in mid-December 1994. Его содержали под стражей в течение более чем 20 суток без предъявления официального обвинения, которое было ему предъявлено лишь в середине декабря 1994 года.
The prevalence of diabetes in my country approaches 14 per cent, which is more than double the global average. Распространение диабета в нашей стране приближается к 14 процентам, что более чем вдвое превышает средний общемировой показатель.
The initialization problem is an ongoing issue which requires further consideration before a technical solution can be proposed. Проблема инициатизации - это сохраняющий актуальность вопрос, который требует дальнейшего рассмотрения, прежде чем может быть предложено какое-то техническое решение.
Terrorist cases are often built on circumstantial evidence, which is often more powerful than direct evidence. Дела о терроризме зачастую строятся на косвенных доказательствах, которые часто являются более весомыми, чем прямые доказательства.
It supported more than half of the countries which submitted their reports in this reporting cycle. Он оказывал поддержку более чем половине стран, которые представили свои доклады в этом отчетном цикле.
CoE ACFC noted the failure to change the current legislation, which made it extremely difficult to punish hate speech. ККРК СЕ отметил, что в действующее законодательство не были внесены изменения, в связи с чем крайне сложно наказывать лиц, виновных в выступлении с речами, разжигающими вражду.
Another move was to create structures to support the marketing processes which business people have to establish. Кроме того, появились структурные факторы, содействующие процессам коммерциализации, с чем приходится иметь дело предпринимателям.
We intend to expand the project, about which I will say more later. Мы намерены расширить этот проект, о чем я скажу позднее.
The target envisioned by article 63 of the Interim Constitution has been achieved, which can be seen from the tables given below. Показатель, предусмотренный в статье 63 Временной конституции, достигнут, о чем свидетельствуют данные в приводимых ниже таблицах.
It is a critically important step to promote the process of further nuclear disarmament, on which the international community has been working hard. Это критически важный шаг по содействию процессу дальнейшего ядерного разоружения, над чем усердно работает международное сообщество.
Put even more starkly, we must do that which we say. Если сказать еще более прямо, мы должны выполнять то, о чем мы говорим.
He also emphasized the importance of spatial enablement in Governments and in society, for which cadastre plays a crucial role. Он также подчеркнул важное значение предоставления правительствам и обществу пространственных данных, в связи с чем жизненно важную роль призваны играть кадастры.
Its properties may also make it suitable for purposes or applications other than those for which it was "modified". Эти свойства могут также делать его пригодным для иных целей или применения, чем те, для которых оно было «модифицировано».
Have more than two axes which can be co-ordinated simultaneously for contouring control. Ь. могут обеспечивать одновременное управление контурной обработкой более чем по двум координатным осям.
The bilateral channel has overtaken the NGO channel, which predominated during the past decade. Двусторонний канал стал более популярным, чем НПО, которые играли ведущую роль на протяжении прошедшего десятилетия.
This target does not specify which ICT should reach more than half the world's inhabitants. В этой цели конкретно не указывается к какому виду ИКТ следует обеспечить доступ в пределах досягаемости более чем для половины населения планеты.
Kazakhstan's demand for energy is lower than the supply which allows for a low price of electricity. Спрос на энергию в Казахстане ниже, чем ее предложение, что обеспечивает низкую цену электроэнергии.
UNHCR was encouraged to continue to assist host communities, which often lived in worse conditions than refugees. УВКБ было предложено продолжать оказывать помощь принимающим беженцев общинам, которые зачастую сами живут в худших условиях, чем беженцы.
This will likely require significant tariff reductions by the Russian Federation, which had higher tariffs than the other two countries. Скорее всего, это потребует значительного снижения пошлин со стороны Российской Федерации, где пошлины выше, чем в двух других государствах.
The Committee was concerned at the Dutch Government's approach, which focused on policies rather than specific population groups. Г-н Лахири говорит, что Комитет озабочен отношением правительства Нидерландов, которое делает упор скорее на политику, чем на конкретные группы населения.
The solution which the Special Rapporteur had proposed following the Commission's debate was even less satisfactory than the original draft guideline. То решение, которое Специальный докладчик предложил по окончании прений в Комиссии, выглядит еще менее удовлетворительным, чем первоначальный текст данного проекта руководящего положения.