If we use this information in a manner different than the purpose for which it was collected, then we will ask for your consent prior to such use. |
Перед использованием информации в иных целях, чем было заявлено при ее сборе, мы попросим у вас разрешения на такое использование. |
My most prominent work in Debian has been as maintainer of the XFree86 packages, which I have done since March of 1998. |
Самая известная моя работа в Debian - сопровождение пакетов XFree86, чем я занимаюсь с марта 1998. |
A quality of 42 produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. |
Значение качества 42 даёт неплохое изображение с намного меньшим размером, чем исходное, что позволяет ему быстро загружаться в странице интернета. |
Justification for urban renewal and housing modernization can be based on experience which reveals that investment in renewal activity can create many more jobs than new construction. |
Процесс обновления городов и модернизации жилищного фонда может быть обоснован выводами из опыта, свидетельствующего о том, что капиталовложения в деятельность по обновлению могут создавать гораздо больше рабочих мест, чем новое строительство. |
This means 60Gb per month, which can ruin more than one webmaster who has his stay at a hosting site that charges according to the bandwidth consumed. |
Это означает, 60Gb в месяц, которые могут испортить более чем одного веб-мастеру, который имеет свое пребывание на хостинг сайта, что обвинения в соответствии с пропускной способностью потребления. |
The exchange offices which courses will be not less than 1 WMZ for 30 RUB will be displayed. |
Отобразятся обменные пункты, курсы которых будут не менее чем 1 WMZ за 30 RUB. |
Within 2003 enterprises performed services in the amount of 5 bln 785 mln rubles, which is 42.8 per cent more then in 2002. |
За год оказано услуг на сумму пять миллиардов 785 миллионов рублей, что на 42,8 процента больше, чем в 2002 году. |
Business travellers will appreciate the close proximity of the Holiday Inn to the ICC exhibition centre, which is less than 4 km away. |
Деловые люди непременно оценят близость к выставочному центру ICC, расположенному менее чем в 4 километрах от отеля. |
Something like this happened with China, which ultimately joined the WTO under much tougher terms than the ones presented before the end of the Uruguay Round. |
Подобное произошло с Китаем, который в конце концов вступил в ВТО на гораздо более жестких условиях, чем те, что ему предъявлялись до окончания Уругвайского раунда. |
Before completing an application to UNAIDS, be sure to read the qualifications and requirements of the advertised position in which you are interested. |
Прежде чем заполнять заявление о приеме на работу в ЮНЭЙДС, обязательно прочтите условия и требования в отношении той или иной должности, на которую вы претендуете. |
It is recommended to start the vsftp daemon with xinetd which is more up to date than inetd. |
Рекомендуется запускать vsftp именно таким способом, так как xinetd намного новее, чем inetd. |
In 2004, the joint venture made 272 vehicles, which is 45% higher than 2003. |
В 2004 году совместном предприятии было изготовлено 272 автомобиля, что на 45% больше, чем в 2003 году. |
Latisevs has taken part as a referee in more than 1300 matches, which he was refereeing during National, European and International Championships. |
Латышев принял участие в более чем 1400 играх, которые судил во время национальных, европейских и международных чемпионатов. |
Sources such as IGN and GameZone declared it as better overall than the original, which was also very well received. |
Такие источники, как IGN и GameZone назвали вторую часть в целом лучше, чем оригинал, который также был очень хорошо оценён. |
Students receive a complete training in a short period of time, which allows them to enter the labour market in less time than two years. |
Учащиеся получают полное образование за короткий период времени, что дает им возможность выйти на рынок труда менее, чем через 2 года. |
M2 is a more complex model than M1 because it has a free parameter which allows it to model the data more closely. |
M2 является более сложной моделью, чем M1 поскольку она имеет свободный параметр, который позволяет моделировать данные более тесно. |
In math, the average for girls was 492, which was 35 points lower than boys. |
В математике средний балл девочек был 492, что на 35 пунктов ниже, чем у мальчиков. |
The device has an 'all-day' battery which Motorola claims to last longer than that of the previous generation Moto 360. |
Девайс имеет аккумулятор «на весь день», который, по заявлению компании Motorola, держит заряд намного дольше, чем в предыдущем поколении Moto 360. |
In addition, Schwann cells, which provide essential support for the survival of neurons, travel with the neurites, extending farther than normal. |
Кроме того, шванновские клетки, которые обеспечивают существенную поддержку для выживания нейронов, перемещаются с невритами, расширяясь дальше, чем обычно. |
The region index of consolidated budget proceedings growth averaged 108 per cent, which is lower then Russia average index. |
Средний показатель темпа роста поступлений в консолидированный бюджет по округу - 108 процентов - ниже, чем по России. |
When testing revealed only 3.28% of invalid signatures, due to which Sergey Baburin was admitted to the election. |
При проверке было выявлено только 3,28% недействительных подписей, в связи с чем Сергей Бабурин был зарегистрирован кандидатом в президенты. |
In 2011, the lake and its environs fell under the state program of flooding of marshed, in connection with which the construction of a dam was planned. |
В 2011 году озеро и его окрестности попали под государственную программу обводнения торфяников, в связи с чем предполагалось строительство дамбы. |
She was assigned the internship because she overslept on intern sign-up date, which she blamed on her sister Natalie for not waking her up. |
Она была назначена стажером, потому что проспала вступительные экзамены, в чем винила свою сестру Натали, так как та не разбудила её. |
The jars bear inscriptions referring to Macedonian rather than Indian month names, as is characteristic of the Kaniska era from which they derive. |
Кувшины с надписями ссылаются больше на македонские, чем на индийские названия месяцев, как это характерно для эпохи Канишки, из которой они были получены. |
This system relied on student self-enforcement, which was considered more becoming of young gentlemen than the policing by proctors and professors that existed previously. |
Эта система опиралась на студенческий самоконтроль, который считался более подобающим для молодых джентльменов, чем проверка экзаменаторами и преподавателями, которая существовала раньше. |