She described the album as "lighter" than Blackout, which was more urban sounding. |
По словам певицы, альбом «легче», чем Blackout, который был более мрачным, резким и урбанистичным. |
But what interests me ultimately more than the medium in which this happened, is the phenomenon itself. |
Но ещё больше, чем среда, в которой это произошло, меня интересует само явление. |
It's also in terms of race, which turns out to be vastly more complicated than our terminology has allowed. |
Но также о вопросе расовой принадлежности, который гораздо более запутанный, чем позволяет определить наша нынешняя терминология. |
Of course it helps that fear of public failure diminishes as the number of ideas which have failed increases. |
Конечно помогает то, что боязнь публичной неудачи тем меньше, чем больше количество провалившихся идей. |
They were barium sulphate, which are rocks twice the density of normal stones. |
Они были из сульфата бария, что делает плотность в два раза выше, чем у обычных камней. |
The 2010 season included thirteen rallies, which was one more than 2009. |
Сезон 2010 года включает в себя тринадцать этапов, что на один больше, чем в предыдущем сезоне. |
Smith's design used fewer RAM chips than the Lisa, which made production of the board significantly more cost-efficient. |
Конструкция Смита содержала меньше чипов оперативной памяти, чем Lisa, что значительно снизило себестоимость. |
Many bisects and splits are considerably more valuable than the stamps from which they were made. |
Многие бисекты ценятся гораздо больше, чем марки, из которых они были изготовлены. |
Equivalently, it is an undirected graph in which each connected component has no more edges than vertices. |
Эквивалентно, это неориентированный граф, в котором у каждой связной компоненты рёбер не больше, чем вершин. |
In terms of mineralogy, the basin floor is much richer in clinopyroxene and orthopyroxene than the surrounding highlands, which are largely anorthositic. |
В терминах минералогии оно намного богаче пироксенами (клинопироксеном и ортопироксеном), чем окружающие нагорья, где много анортозита. |
Experimental use: an example is USS Albacore (AGSS-569), which used an unprecedented hull design. |
При проектировании был учтён американский опыт эксплуатации USS Albacore (AGSS-569), благодаря чему «Агосты» получили более обтекаемую форму, чем предшествующие проекты. |
E-cards are digital "content", which makes them much more versatile than traditional greeting cards. |
Электронные открытки является цифровым контентом, что делает их значительно более универсальными, чем бумажные. |
As in the blind auditions, if more than one coach presses their button, the contestant chooses which coach they want. |
Как и в слепых прослушиваниях, если более чем один тренер нажимает кнопку, участник выбирает, к какому наставнику пойти. |
Before he does so, a passerby unties him and offers help, which Quinn refuses. |
Прежде чем это сделать, прохожий развязывает его и предлагает ему помощь, но Куинн отказывается. |
He has soldiers which the king needs more than a cathedral. |
У Перси есть солдаты, и они нужны королю больше, чем новый собор. |
And for the record, this is the only instance in which I hope to be wrong. |
И для записи, это единственное, в чем я надеюсь ошибаться. |
So the agreement may legitimize and produce an arms race in South America, which is in no one's interest. |
Поэтому соглашение может оправдать и породить гонку вооружений в Южной Америке, в чем никто не заинтересован. |
Or what's real, which is your life. |
Или то, что важно, чем является твоя жизнь. |
The human, the spectator, is involved in that which he watches. |
Человек, наблюдатель, вовлечён в то, за чем он наблюдает. |
With your approval, we shall use all our powers to return to his body that which you possess. |
С вашего одобрения, мы используем всю нашу силу чтобы вернуть в его тело то, чем вы обладаете. |
It's cheaper than a malpractice suit... which you'd win. |
Это дешевле, чем судиться по делу о некомпетентности... которое ты выиграешь. |
People need to believe that the money represents something more lasting than stimulus measures, which may eventually end in failure. |
Надо чтобы люди верили, что деньги представляют собой нечто более долговечное, чем меры по стимулированию экономики, которые могут, в итоге, провалиться. |
Its future growth will have to be based more on domestic demand than on exports, which will require increases in consumption. |
Будущий рост Китая должен основываться больше на внутреннем спросе, чем на экспорте, что потребует повышения уровня потребления. |
There are many obvious respects in which our lives today are far happier than those in small, traditional societies. |
Есть много очевидных вещей, благодаря которым наша жизнь сегодня намного счастливее, чем была у них в маленьких традиционных обществах. |
Today, Finland boasts more than 200 gaming startups, which export 90% of their products. |
Сегодня Финляндия может похвастаться более чем 200-ми игровых стартапов, которые экспортируют 90% своей продукции. |