The fee of around ¥1400 to ¥2400 yen for a night - which may include free soft drinks, TV, comics and internet access - is less than for capsule hotels. |
Плата за пользование таким кафе для бездомных составляет от 1400 до 2400 иен за ночь, которая может включать бесплатные безалкогольные напитки, телевизор, комиксы и доступ в интернет - гораздо меньше, чем для капсульных отелей. |
The motto of his family crest (which he admits he stole) is "Quid lucrum istic mihi est?" |
Девиз его семейного герба (который, как он сам признаётся, украл): "Quid lucrum istic mihi est?"("Для меня есть выгода - в чем же она? "). |
An area of concern about a potential deal was ICI's British pension fund, which had future liabilities of more than £9 billion at the time. |
Проблемной областью о потенциальном соглашении был британский пенсионный фонд ICI, у которого были будущие долги больше чем £9 миллиардов в то время. |
No other single act will serve as this will serve to restore confidence among the nations in the laws which they have themselves set and determined for the government of their relations with one another. |
Никакое другое действие не может более, чем это, послужить к восстановлению между народами доверия к тем законам, которые они сами установили и определяли в качестве руководства для своих взаимных сношений. |
These changes would address the issue of the second season being received less favorably than the first, which was in part attributed to the lack of a creative counterpart to Pizzolatto. |
Эти изменения касались вопроса о том, что второй сезон был воспринят менее благоприятно, чем первый, что объяснялось отсутствием творческого аналога Пиццолатто. |
The raid was condemned by the Simon Wiesenthal Center, calling it an "antisemitic action, which seems more like a pogrom than a legal procedure under the rule of law". |
Этот набег был осужден Центром Симона Визенталя, назвав его «антисемитским действием, которое скорее похоже на погром, чем юридическую процедуру под верховенством закона». |
The best results during testing were with the 181.mcf SPEC CPU 2000 benchmark, in which the x32 ABI version was 40% faster than the x86-64 version. |
Лучшие результаты во время тестирования были получены в тесте 181.mcf SPEC CPU 2000, для которого результат x32 версии ABI оказался на 32 % быстрее, чем для x86-64 версии. |
However, the Ottoman Turks had a vital interest in securing Yemen, which was described as being "more flourishing than the province of Egypt". |
Тем не менее, турки-османы был кровно заинтересован в закреплении Йемена за собой, который был описан как "более процветающий, чем в провинция Египта". |
For more than 9-years operational experience in the Ukrainian market, the name "Aлизe" has affirmed as a synonym of the modern taste which is based principles of durability and quality. |
За более чем 9-летний опыт работы на украинском рынке, имя "Ализе" утвердилось как синоним современного вкуса, основывающегося на принципах долговечности и качества. |
Fundamental justice (in section 7 of the Canadian Charter) is therefore interpreted to include more legal protections than due process, which is its US equivalent. |
Фундаментальная справедливость (в статье 7 Канадской хартии) интерпретируется так, что предполагает больше правовой защиты, чем её американский эквивалент - надлежащая правовая процедура (due process). |
Littlejohn explained that as Lennox made his examination three days after the others, the shape of the wounds could have changed, to which Lennox agreed. |
Литтлджон объяснил, что, так как Леннокс провёл обследование тремя днями позднее, то вид ран мог измениться, с чем Леннокс и согласился. |
Cincinnati weathered the Great Depression better than most American cities of its size, largely due to a resurgence in river trade, which was less expensive than transporting goods by rail. |
Цинциннати перенес период Великой Депрессии легче, чем большинство американских городов такого размера, по большей части за счет возрождения торговли по реке, которая обходилась не так дорого, как по железной дороге. |
By collecting pieces of fruit throughout the level, the player can gain up to ten controllable Kirbys, which allow players to tackle enemies and obstacles more easily than with one Kirby. |
Собирая кусочки фруктов, игрок может получить до 10 управляемых Кирби, которые позволят игроку сражаться с врагами и обходить препятствия с большей лёгкостью, чем с одним Кирби. |
He criticized Lorentz by saying, that it would be better to create a more fundamental theory, which explains the absence of any ether drift, than to create one hypothesis after the other. |
Он критиковал Лоренца, говоря, что было бы лучше создать более фундаментальную теорию, объясняющую отсутствие какого-либо эфирного дрейфа, чем создание одной гипотезы за другой. |
Mir Sayyid Ali is considered a master of the genre of portraiture, but Persian portraits were to a large extent conditioned and idealized character than were significantly different from the Mughal portrait, which was much more naturalistic. |
Мир Сеид Али считается мастером портретного жанра, однако персидские портреты носили в большой мере условный и идеализированный характер, чем значительно отличались от могольского портрета, который был гораздо более натуралистичен. |
Before leaving, he wrote the "Song of the Skinbag". which he left behind for his two wives. |
Прежде чем уйти, он написал «Песню кожаной сумки», которую он оставил двух своих жен. |
The purpose of the council was to counter corruption and each justice had to belong to a different province then the one to which they were appointed. |
Целью совета было противодействие коррупции, поэтому каждый судья должен был принадлежать к иной провинции, чем та, в которую он был назначен. |
This would make the Senior scrolls slightly but significantly later than the scrolls of the British Library collection, which have been provisionally dated to the first half of the first century. |
Это делает свитки Сениора значительно более поздними, чем свитки коллекции Британской библиотеки, которые были предварительно датированы первой половиной первого века». |
Less than two weeks later this man miraculously came into a very large amount of money, which he immediately pledged to cover the cost of the construction of a new church. |
Менее чем через две недели этот человек чудесным образом получил очень большую сумму денег, которую он немедленно пожертвовал на постройку нового храма. |
The economy of Bhutan, one of the world's smallest and least developed countries, is based on agriculture and forestry, which provide the main livelihood for more than 60% of the population. |
Экономика Бутана, одна из наименее развитых в мире, основана на сельском хозяйстве и лесоводстве, которые предоставляют основные средства существования больше чем 60 % населения. |
It looks so... from the acting BP Heinz Fischer has 78.9%, which would be about 26% more than in his first start in 2004. |
Она выглядит так... из действующего ВР Хайнц Фишер 78,9%, что составит около 26% больше, чем в его первой начала в 2004 году. |
His considerable library, which he had inherited from his father and expanded to over 9000 volumes, was sold in 1904, for the major part to Harvard University and the rest to the bar association of New York. |
Обширная библиотека Маурера, которую он унаследовал от своего отца и расширил до более чем 9000 томов, была продана в 1904 году, бо́льшей частью в библиотеку Гарвардского университета, остальное - в коллегии адвокатов Нью-Йорка. |
Events which occurred at space coordinates in the direction of train movement, happen earlier than events at coordinates opposite to the direction of train movement. |
События, которые происходили в пространственных координатах по направлению движения поезда, случаются раньше, чем события в координатах, противоположных направлению движения поезда. |
If you are a member of more than one usergroup, your default is used to determine which group colour and group rank should be shown for you by default. |
Если вы состоите более чем в одной группе, ваша группа по умолчанию используется для того, чтобы определить, какие групповые цвет и звание должны быть вам присвоены. |
If the two hardware sprites are not enough for a game, a developer may share one sprite among several objects (as with the ghosts in Pac-Man) or draw software sprites, which is only a little more difficult than drawing a fixed playfield. |
Если двух аппаратных спрайтов было не достаточно, разработчики могли сделать спрайт общим для нескольких объектов (например, привидения в Pac-Man) или нарисовать программные спрайты, что было лишь чуть сложнее чем прорисовка игрового поля. |