| They forget the profound meaning of things, which is all I'm interested in. | Они забывают глубокий смысл вещей... Которые являются всем, чем я интересуюсь. |
| So, our job is to find that out before he testifies and gets immunity, which is happening tomorrow. | Нужно все выяснить прежде, чем он даст показания и получит неприкосновенность, что случится завтра. |
| In which case, she doesn't have to worry. | В таком случае, ей не о чем беспокоиться. |
| Before I crack into my rant, which I'm sure you're waiting for... | Прежде чем я начну разглагольствовать, чего, я уверен, вы ждете... |
| Aesthetic judgments, rather than abstract reasoning, guide and shape the process by which we all come to know what we know. | Скорее эстетические суждения, чем абстрактные умозаключения, направляют и формируют процесс, благодаря которому мы узнаём то, что знаем. |
| It makes illogical guesses which turn out to be more logical than logic itself. | Он делает нелогичные догадки, которые оказываются более логичными, чем сама логика. |
| Better to get something than nothing, which is certainly what we have now. | Лучше получить что-то, чем ничего, что, безусловно, мы имеем сейчас. |
| There is a spectre haunting europe which I fear far more than the sweat. | По Европе бродит призрак, которого я боюсь куда больше, чем потницы. |
| 98%, which makes it more like highly improbable. | 98 процентов, это больше чем очень маловероятно. |
| You have a picture of Lemon hidden in your office, which indicates more than a mayoral relationship. | Ты прячешь фото Лемон в своём кабинете, что указывает на более чем деловые отношения. |
| Kindness, or the lack thereof, which we cannot adjudicate in this court. | Доброте, или отсутствии оной, о чем мы не можем судить на этом заседании. |
| For which he is to be congratulated. | С чем его можно только поздравить. |
| Also critical is the enhancement of transparency and accountability in the management of mineral resources, on which we are also currently working. | Ключевое значение имеет также повышение транспарентности и подотчетности в области управления минеральными ресурсами, над чем мы сейчас работаем. |
| The main reward for the Janjaweed was the promise of owning land, which also explained the massive forced displacement of the civilian population. | Основной наградой для «Джанджавид» было обещание владения землей, чем также можно объяснить массовое принудительное перемещение гражданского населения. |
| We welcome the Japanese suggestion for dealing with the issue of stocks, which we find a constructive contribution. | Мы приветствуем японское предложение насчет того, как заняться проблемой запасов, в чем мы усматриваем конструктивный вклад. |
| With my grandchild, which makes the chant even more valuable than I'd imagined. | Моей внучкой, что делает заклинание куда сложней, чем я думала. |
| I seem unable to shake off that part of me which is no more than a vulgar salesman. | Я, кажется, не в состоянии избавиться от той части меня которая не более, чем тривиальный продавец. |
| It's Pima's business, which turns out to be more advertising than art. | Это дело Пимы. Которое, как оказалось, больше реклама, чем искусство. |
| However, it only got to 50 grams, which is nothing. | Однако не более чем на 50 грамм, что несущественно. |
| Andrew was adopted, which means he might be older than we think he is. | Эндрю усыновили, а это значит, что он может быть взрослее, чем мы думаем. |
| A total of 141 fuel tanks which needed modification before use were delivered to UNMIL in September 2006. | В сентябре 2006 года МООНЛ были поставлены топливные цистерны (в общей сложности 141 цистерна), которые нуждались в модификации, прежде чем их можно было использовать. |
| The Decree provided for a transparent system, under which candidates attended oral hearings before final decisions on their appointment to the Court were made. | Указ предусматривает создание открытой системы, при которой кандидаты участвуют в устных слушаниях, прежде чем будет принято окончательное решение об их назначении в состав суда. |
| The discussion on indigenous peoples also shows unusual situations in which some indigenous groups experience greater well-being than the general population. | Обсуждение вопросов коренных народов также позволяет выявить необычные ситуации, когда отдельные группы коренного населения оказываются в более благоприятном положении, чем население в целом. |
| This is even less logical considering that mergers change the industry structure and are much more long-lasting than conspiracies, which can break apart. | Это выглядит еще менее логичным, если учесть, что слияния меняют структуру отрасли и носят гораздо более долгосрочный характер, чем сговоры, которые могут распадаться. |
| Self-help groups are available in 42.0 per cent of medical units, which is two percentage points better than in 2002. | Группы самопомощи созданы при 42,0% медицинских учреждений, на 2 процентных пункта больше, чем в 2002 году. |