Примеры в контексте "Which - Чем"

Примеры: Which - Чем
In addition, the draft resolution commended the work of the Special Rapporteur, with which her delegation disagreed in many respects. Кроме того, в проекте резолюции одобряется работа Специального докладчика, с чем ее делегация во многих отношениях не согласна.
The completion of these Supplements will depend, however, on the availability of resources, which is considered further below. Однако завершение работы над этими дополнениями будет зависеть от наличия ресурсов, о чем речь пойдет ниже.
However, many reports did not receive high ratings for "soundness of methodology", which raises questions about methodological rigour. Однако многие доклады не получили высоких оценок за обоснованность методологии, в связи с чем возникает вопрос о методологической строгости.
That could result in the establishment of objective responsibility, which was unacceptable. Это может привести к возникновению объективной ответственности, с чем нельзя согласиться.
The President holds executive power, which gives him/her the right and prerogative to appoint the ministers and form a cabinet. Исполнительная власть принадлежит Президенту, в связи с чем он/она имеет право и прерогативу назначать министров и формировать кабинет.
They all share the common characteristic of ignorance, which is nothing other than intolerance in disguise. Общий же знаменатель у них - невежество, являющееся не чем иным, как нетерпимостью, только в другом обличье.
This means that the world needs to find a completely different solution from that which currently exists. Это говорит о том, что в мире должно быть принято совершенно другое решение, чем то, которое есть.
The Sudan has suffered more than most from that scourge, which has fanned the flames of internal strife. Судан больше, чем многие другие, страдает от этого зла, которое раздувает огонь междоусобной войны.
This report summarized case reports from over 90 countries in which law enforcement officials used small arms to violate international human rights law. В этом докладе резюмируются фактологические сообщения более чем из 90 стран, в которых говорится о применении стрелкового оружия сотрудниками правоохранительных органов в нарушение международно-правовых норм в области прав человека.
In developed countries, even major disasters have a marginal economic impact, which is furthermore largely offset by insurance. В развитых странах даже крупные бедствия причиняют не более чем маргинальный экономический ущерб, который, к тому же, покрывает страхование.
What we now risk losing is far more significant than just the issues on which the negotiations have foundered. Мы рискуем потерять нечто гораздо более важное, чем просто вопросы, на которых застопорились переговоры.
In the joint endeavour which the United Nations represents there can be no more stark or more urgent warning than that. В совместной работе, которую Организация Объединенных Наций представляет здесь, не может быть более решительного или более настоятельного предостережения, чем это.
The Guarantor has a five-year mandate which is renewable no more than once. Уполномоченный наделяется мандатом на срок в пять лет, который может быть возобновлен, но не более чем один раз.
They should be embodied in the Constitution, which was more difficult to amend than domestic legislation. Их следует включить в конституцию, которую труднее изменять, чем внутреннее законодательство.
Please elaborate on the "legal and bureaucratic obstacles" which Monaco intends to remove in order to comply with these subparagraphs. Просьба уточнить, в чем состоят «юридические или бюрократические препятствия», которые Монако намеревается устранить в целях осуществления положений этих двух подпунктов.
It has 254 national and international cooperative organizations from over 100 countries which represent over 760 million individuals. В ее состав входят 254 национальных и международных кооперативных организации из более чем 100 стран, которые представляют более 760 млн. человек.
Although information is still limited, much more is known about discards than the other mechanisms through which fisheries impact associated species. Хотя информация носит до сих пор ограниченный характер, о выбросе рыбы известно гораздо больше, чем о других механизмах, посредством которых ассоциированные виды испытывают на себе воздействие рыбного промысла.
Ms. DAH proposed deleting the reference to paragraph 22, which seemed less urgent than the others. Г-жа ДАХ предлагает исключить ссылку на пункт 22, который представляется менее важным, чем другие.
What we now risk losing is far more significant than the individual issues on which the negotiations have foundered. Сейчас мы рискуем потерять нечто гораздо более важное, чем итоги обсуждения на переговорах отдельных вопросов.
Such cooperative monitoring, which places the onus on compliance demonstration, could be less adversarial than challenge inspections or invitations to observers. Такой кооперативный мониторинг, с акцентом на демонстрации соблюдения, мог бы носить менее коллизионный характер, чем инспекции по запросу или приглашения наблюдателей.
We then need to reflect on and provide support for phase III of the MONUC deployment, which Mr. Annabi also mentioned. Затем нам необходимо подумать над этапом III развертывания МООНДРК и обеспечить ему поддержку, о чем также говорил г-н Аннаби.
There remains the issue of the ceasefire which requires negotiations between the transition Government and the armed groups. На данный момент по-прежнему стоит вопрос о прекращении огня, в связи с чем необходимы переговоры между временным правительством и вооруженными группами.
She drew attention to the importance of effective follow-up, for which concrete and realistic recommendations were critical. Она обратила внимание на значение эффективной последующей деятельности, в связи с чем исключительно важны конкретные и реалистичные рекомендации.
Keely asks Phil to wait for her in the future, which he agrees to. Килли просит Фила ждать её в будущем, с чем он соглашается.
Castle Architect Knut Nordenskjöld was commissioned to inspect the church and make suggestions for restoration, which he completed in 1930. Архитектору Кнуту Норденшёльду было поручено осмотреть церковь и внести предложения для её восстановления, работу над чем он завершил в 1930 году.