She noted that Xubuntu ran faster than GNOME or KDE, which she described as "sluggish" and rated it as one of the two fastest distributions on her limited test hardware, placing with Vector Linux. |
Она отметила, что Xubuntu работает быстрее, чем GNOME или KDE, которых она описала как «плохие» и оценила эту версию как одно из двух самых быстрых дистрибутивов на её медленном тестовом оборудовании, разместив пост в операционной системе Vector Linux. |
This engine choice was more popular than the four-cylinder, which was essentially a variant of the Model A engine with improvements to balancing and lubrication. |
Выбор этого двигателя был более популярен чем четырехцилиндрового, которые были по существу вариантом двигателя Model A с усовершенствованиями в балансировании и смазке. |
By 2007, the FBI had spent $39 million on its Digital Collection System Network (DCSNet) system, which collects, stores, indexes, and analyzes communications data. |
К 2007 ФБР потратило 39 миллионов долларов на систему DCSNet, которая собирает, хранит, индексирует и анализирует данные о переговорах эффективнее чем CALEA. |
No saint is known by the name of Kilda, and various theories have been proposed for the word's origin, which dates from the late 16th century. |
Святой по имени Килда не известен, в связи с чем высказывались разные версии происхождения этого слова, которое относится к концу XVI века. |
Nico is also the only person that Chase bids farewell before leaving to sacrifice himself for the Gibborim, which Nico interprets as a cry for help. |
Нико также является единственным человеком, которая прощается с Чейзом, прежде чем отправиться на самопожертвование для Гибборимов, которым Нико интерпретирует как крик о помощи. |
He afterwards founded El Bachiller Honduras, a journal in which he advocated a policy of Liberal concentration, and he attracted sufficient notice to justify his appointment as governor of Logroño, and his nomination as deputy for Valladolid in 1865. |
Позже он основал журнал El Bachiller Honduras, в котором выступал за либеральную политику, чем привлек достаточное внимание для назначения его губернатором Логроньо, а также выдвижение в депутаты Вальядолида в 1865 году. |
Originally, Molly's mutant power was superhuman strength, with which she has toppled a giant monster bigger than a skyscraper, tunneled through miles of rock, and broken solid objects over her head. |
Первоначально мотированная Молли сила была сверхчеловеческой, с которой она свергла гигантского монстра больше, чем небоскреб, туннелировавшего сквозь километры скалы и разбитых твердых предметов над ее головой. |
This means that general-purpose computers must still have IPv4 access, for example through NAT64, in addition to the new IPv6 address, which is more effort than just supporting IPv4 or IPv6. |
Это значит, что большинство компьютеров ещё должно иметь IPv4-доступ, например, при помощи NAT64, в дополнение к новым IPv6-адресам, что требует больше усилий, чем простая поддержка IPv4. |
Like all Asgardians, Hogun's bone, skin and muscle are much denser than that of a human, which helps to contribute to his superhuman strength and durability. |
Как и у всех асгардцев, кости, кожа и мышцы Хогуна намного плотнее, чем у человека, что помогает вносить свой вклад в его сверхчеловеческую силу и долговечность. |
A mass grave was discovered outside the city, which had the bodies of 200 people, and an additional 48 fighters were paraded through the streets before being executed. |
Недалеко от города была обнаружена братская могила могила, у которой лежали 200 мёртвых тел, ещё 48 солдат были проведены по улицам, прежде чем были казнены. |
Before becoming a professional fighter, he worked as a waiter and he also had a job at a Fairtex gear shop, which would later be one of his sponsors. |
Прежде чем стать профессиональным бойцом, Гилберт работал официантом, он также работал в магазине Fairtex gear, который позже стал его спонсором. |
In 1791, Cassandra produced a series of circular illustrations of British monarchs for Jane's manuscript The History of England, which are noted to have resembled members of the Austen family more than royalty. |
В 1791 году она нарисовала серию портретов британских монархов для иллюстрирования рукописи Джейн «История Англии», больше, однако, напоминавших членов семьи Остин, чем королевской. |
The short tail would have brought the centre of gravity more to the front, which is more useful for swimming than walking. |
Короткий хвост смещал центр тяжести животного вперёд, что более полезно для плавания, чем для ходьбы. |
The molecule, like fullerene, has Ih symmetry, evidenced by its proton NMR spectrum in which all hydrogen atoms appear at a single chemical shift of 3.38 ppm. |
Молекула, как и фуллерен, имеет Ih-симметрию, о чем свидетельствует ее протон-ЯМР-спектр, в котором все атомы водорода появляются при одном химическом сдвиге 3,38 м.д. |
The area is still relatively preserved, has great natural value, but it is in danger of further degradation due to its proximity to the urban zone, which is why it has been put under protection. |
Территория является относительно сохранившейся, обладает большим природным значением, однако в виду близости городской местности ей грозит дальнейшая деградация, в связи с чем она находится под охраной. |
Even if we did sic Merlyn on Brick, which I am not advocating, he would have just as much trouble finding Brick as we've had. |
Даже если мы натравим Мерлина на Брика, в чем я не уверен, У него могут появиться те же проблемы с поиском Брика, что и у нас. |
Beyond 2015, countries of Asia and the Pacific should consider tracking the development of local content and the diversity of languages online, for which the indicators of target 9 will need to be updated. |
После 2015 года странам Азиатско-Тихоокеанского региона следует рассмотреть вопрос об отслеживании процесса подготовки местного контента и обеспечения разнообразия языков в режиме онлайн, в связи с чем потребуется обновить показатели по цели 9. |
The existing disparity in the use of the six official languages had been noted in discussions with the Secretariat, which had acknowledged that it lacked the necessary capacity to ensure linguistic parity in its public information activities. |
В ходе обсуждения с Секретариатом были отмечены существующие различия в использовании шести официальных языков, при чем Секретариат признал, что у него отсутствуют необходимые возможности для обеспечения языкового паритета в области общественной информации. |
And, of course, the 36 drug transactions... concluded on the phone with local traffickers, for which Mr. Wyatt has been charged. |
И, конечно же, 36-ти наркосделок... заключенных по телефону с местными распространителями, в чем Мистер Уайатт и был обвинен. |
Well, you can't take it with you, Ana, which I'm sure you'll learn soon. |
Ну, ты не можешь забрать это с собой, Анна, в чем, я уверена, ты скоро убедишься. |
Natural monopoly, a monopoly in which economies of scale cause efficiency to increase continuously with the size of the firm. |
Естественная монополия - монополия, в которой эффект масштаба чем больше повышает эффективность, тем больше размер компании. |
The sodium salt is, however, around twenty times more soluble in water than the potassium salt (49 g/L at 0 ºC) and its equivalent weight is also lower, which is often desirable. |
Соль натрия, однако, в двадцать раз лучше растворяется в воде, чем соль калия (49 г/л при 0 ºC) и её эквивалентная масса также меньше - поэтому она является наиболее часто используемым веществом. |
The standard specifies extended and extendable precision formats, which are recommended for allowing a greater precision than that provided by the basic formats. |
Стандарт так же определяет расширенные и расширяемые форматы точности, которые рекомендованы для обеспечения большей точности, чем базовые форматы. |
The suit says that Osage Wind should have obtained a permit from the Bureau of Indian Affairs before mining rock and other material for the pits in which turbine bases are built. |
В иске говорится, что Osage Wind должна были получить разрешение от Бюро по делам индейцев, прежде чем начинать добычу камней и других материалов для карьеров, в которых построены основы турбин. |
I read a lot, ride my bicycle (which has become more of a necessity than a hobby lately) and used to play drums in the school band. |
Я много читаю, езжу на велосипеде (что в последнее время стало скорее необходимостью, чем хобби), а также играю на барабанах в нашей местной рок-группе. |