Public services which, in Europe are much more important in everyday lives than in the US, were dismantled and transferred to private capital. |
Коммунальные службы, которые в повседневной жизни Европы имеют гораздо большее значение, чем в США, были демонтированы и переданы частному сектору. |
It goes further than romanisation, which is the transliteration of a word to the Latin alphabet from another script (e.g. Cyrillic). |
Она идет дальше, чем романизация, которая является транслитерацией слова на латинский алфавит из другого алфавита (например, кириллицы). |
There are more than 50,000 speakers of the Sri Lankan Creole Malay language, which is strongly influenced by the Malay language. |
Есть более чем 50000 говорящих на ланкийском малайском языке, на который сильно повлиял малайский язык. |
Alex often uses magic to solve her problems, which frequently ends up causing more problems than she began with. |
Алекс постоянно использует волшебство для решения проблем, но в основном это заканчивается тем, что она вызывает больше проблем, чем было. |
With these assumptions, the real line can be partitioned into finitely many intervals within which one function has values smaller than all of the other functions. |
При этих предположениях вещественную ось можно разбить на конечное число промежутков, внутри каждого из которых одна функция имеет значения, меньшие, чем значения всех других функций. |
The North Koreans relied on a logistical system which was very lean and substantially smaller than the United Nations' system. |
Логистическая система северокорейцев была намного слабее и существенно меньше чем система ООН. |
A commutative scheme means that if some data is encrypted more than once, the order in which you decrypt this data will not matter. |
Коммутативная схема означает, что если некоторые данные зашифровывают более чем один раз, порядок, в котором их расшифровывают, не имеет значения. |
Semantically, "indefinite lifespan" is more accurate than "immortality" which, especially in religious contexts, implies an inability to die. |
Семантически, «неопределенная продолжительность жизни» является более точной, чем «бессмертие», которое, особенно в религиозном контексте, подразумевает невозможность умереть. |
Bodley said his conversation with Lawrence, which lasted "less than 200 seconds", proved to be life-changing. |
Позже Бодли отмечал, что беседа с Лоуренсом, продлившаяся «меньше, чем 200 секунд», оказалась судьбоносной. |
You got the feeling that Alice could handle anything which, in a way, she could . |
Вы чувствуете, что Элис могла справиться с чем угодно и, в некотором смысле это так». |
How is a Basic Income justified and which aspects are met? |
Чем оправдывает себя основной доход и каких аспектов он касается? |
"Now Galileo is finally more than only an idea", according to Willenbrock which deals for four years with the technology. |
"Теперь Галилео - это окончательно больше чем только идея", по словам Willenbrock, который занимается уже 4 года технологией. |
These attacks, which target innocent civilians and constitute an act of terror, are in violation of the 1974 separation-of-forces agreement. |
Эти нападения, которые направлены против ни в чем не повинных мирных жителей и представляют собой акт терроризма, являются нарушением соглашения 1974 года о разъединении войск. |
The pictorial density of this room is less than in Gallery A, with which it is partly to be associated. |
Плотность росписей в этом зале ниже, чем в Галерее А, с которой она, отчасти, связана. |
In 1910-1912 and 1917, additional equipment was installed in the station, which doubled its capacity. |
В 1910-1912 и 1917 годах на станции было установлено дополнительное оборудование, увеличившее её мощность более чем в 2 раза. |
The deer slowed the bullet down, which certainly saved his life, but it did not go through clean. |
Олень замедлил пулю, чем фактически спас ему жизнь, но она не совсем прошла насквозь. |
He has a very active imagination, which is the point. |
У него богатое воображение, вот в чем суть. |
After I'd already approved it, which you knew because I sent you a memo. |
После того, как я уже его отпустил, о чем вы знали, так как я оставил записку. |
So, you admit you have no idea which? |
То есть ты признаешь, что понятия не имеешь, в чем именно дело? |
In our work we are led by the principle "performed by 110%" which means we always do more than what our clients expect. |
В своей работе мы используем принцип «выполнено на 110%», что значит - мы всегда делаем больше, чем ожидают наши клиенты. |
And I started to see my dad as this flawed guy who did the best that he could, which wasn't great. |
Я поняла, что мой отец, не такой уж и плохой, он поступил лучше, чем мог бы, и это было не мало. |
Aaron's tenure did more harm than good, which has led to some very desperate but necessary measures. |
Работа Аарона принесла больше вреда, чем пользы, что вынудило нас пойти на крайние, но необходимые меры. |
Look, it had nothing to do with you, except that it made you feel bad, which wasn't my intention. |
Послушай, ты тут совершенно ни при чем, но эти новости могут тебя расстроить, а мне бы этого не хотелось. |
The demand for the security we offer is even greater than it was a year ago, which brings me to my next point. |
Требования безопасности, которые мы предлагаем еще выше, чем они были год назад, что и приводит меня к следующему пункту. |
I mean, it's better than listening to Michael play a conch shell, which is what I was doing. |
Ладно, это всё равно лучше, чем слушать как Майкл играет, Что я и делала до этого времени. |