Примеры в контексте "Which - Чем"

Примеры: Which - Чем
Peaceful and transparent elections are now the rule rather than the exception in Central America, which bears witness to the gradual consolidation of democracy in these countries. Мирные и транспарентные выборы сейчас скорее правило, чем исключение в Центральной Америке, и это свидетельствует о постепенном укреплении демократии в этих странах.
I know of nothing more wonderful than school, which you shouldn't be surprised to hear from a man involved in politics. Я не знаю ничего более чудесного, чем школа, что не удивительно слышать от человека, вовлеченного в политику.
She stood up for the two of you, which is more than you did for her. Она отстояла вас обеих, и это больше, чем вы сделали для нее.
You're seven years older and wiser than me, which seems to be an unavoidable theme between us. Ты на семь лет старше меня и более мудр, чем я, и это неизбежная тема между нами.
The 670 is the horsepower, which is 30 more than the last one and also, quite a lot. 670 это количество лошадиных сил, тоесть на 30 больше чем в прошлой версии.
Not yet, which is why we need to be ready for this to get worse... as early as tomorrow. Пока нет, и именно поэтому мы должны быть готовы к худшему... чем раньше, тем лучше.
Mr. Reid says he paid you £400, which is considerably less than they're worth. Г-н Рид говорит, что он заплатил вам Ј400, что значительно меньше, чем они того стоят.
You stood me up on Valentine's Day, which is 1,000 times worse than a regular stand up. Ты кинул меня на День Валентина, что в 1000 раз хуже, чем кинуть в обычный день.
It'd be a much more gradual build-up than dialing the Gate, which would cause an instantaneous power spike, but equally as effective in its results. Просто это было бы более постепенное наращивание, чем при наборе Врат, что привело бы к мгновенному всплеску энергии, но, гм, с одинаково эффективным результатом.
Yes, I know, which is why we have to find them before it gets there. Да, знаю, поэтому мы должны найти их прежде, чем они окажутся там.
And when that happens, you will leave office with no legacy, which, in this town, is worse than being dead. И когда это случится, ты покинешь свой пост, не оставив ничего после себя, что в этом городе хуже, чем просто смерть.
A few less men outside that tent than yesterday, which had fewer than the day before. Несколько меньше мужчин за пределами этого навеса, чем вчера, которые имели меньше чем днём ранее.
It was sent at 11:40, which is less than an hour before the shooting. Она была послана в 11:40, то есть меньше, чем за час до стрельбы.
This is a Rolls-Royce Phantom, a car which demonstrates to the world that Rolls knows more than anyone else about the four pillars of luxury. Этот Ролс Ройс Фантом, машина которая демонстрирует миру что Ролс знает больше чем кто-либо другой о четырех столпах роскоши.
He just wanted to come by, hang out and talk, which is all we did. Он просто хотел зайти, потусить и пообщаться, и это все, чем мы занимались.
Because even if Destiny accepted the program, which I doubt, the core systems would shut themselves down because of the temperature. Даже если Судьба примет программу, в чем я сомневаюсь, из-за температуры отключатся основные системы.
Working, which is more than we were doing in Spain. Всё лучше, чем в Испании.
As I said, the entire point of emulating Spock was to rise above human emotion, which I've spent a lifetime mastering. Как я говорил, вся суть подражания Спока была в том, чтобы подняться над человеческими эмоциями, над чем я совершенствовался всю жизнь.
Three repair orders just came in which you nerds would know if you were at your stations. Три заказа на починку, поступили только что, о чем вы, нерды, знали бы, если бы были на своих постах.
You pushed her to a point where she didn't know which end was up anymore. Вы так на неё надавили, что она уже не знала, чем всё закончится.
I think this is going to be even better than your first book which, I might add, is really saying something. Я думаю это будет даже лучше чем твоя первая книга которая, я должен добавить, действительно рассказывает о чем то стоящем.
There is a law of nature, which is more fundamental to life than the laws of man. Есть законы Природы, более фундаментальные для жизни, чем человеческие законы.
Also, she did it, like, a week before my birthday, which is genius, 'cause I had no idea it was coming. И еще, она сделала это за неделю до моего дня рождения, что было гениально, так как я ни о чем и не могла догадаться.
You got a 340, which in clinical trials is a score routinely bested by monkeys. У тебя 340 баллов, а это ниже, чем результат, который на испытаниях показывали обезьяны.
Stalin's goal is for Russia to become a leading power in the world, which means having better weapons than our enemies and our allies. Цель Сталина - чтобы Россия стала величайшей державой в мире, что означает иметь лучшее вооружение, чем у врагов и союзников.