UNFPA informed the Board that it would monitor this requirement through donor reporting requirements. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он будет следить за выполнением этого требования в рамках требований о представлении отчетности донорам. |
The requirement that "likes should be treated alike" addresses formal exclusionary norms. |
Положение о том, что «к одинаковым должно быть одинаковое отношение», касается формальных ограничительных норм. |
The requirement may also differ between coastal waters and inland waters within a country. |
Требования также могут различаться в пределах одной страны в зависимости от того, идет ли речь о прибрежных водах либо о внутренних водных путях. |
This follows from the requirement that action taken in self-defence must be necessary. |
Это вытекает из требования о том, что меры, принятые в порядке самообороны, должны быть необходимыми. |
He characterized the three-week visa requirement as illogical, unreasonable and unacceptable. |
Он охарактеризовал требование о подаче заявок как минимум за три недели как нелогичное, неразумное и неприемлемое. |
No financial disclosure requirement for senior staff. |
Требование о раскрытии финансовой информации для сотрудников старшего звена отсутствует. |
Such a requirement could also include evidence of prior informed consent and benefit-sharing. |
В таком требовании могло бы также предусматриваться предоставление подтверждения о предварительном получении обоснованного согласия и совместном использовании благ. |
Two recent High Court decisions had absolved lawyers of the requirement to testify. |
Согласно двум недавно принятым Высоким судом решениям, адвокаты были освобождены от выполнения требования о даче показаний. |
The requirement of residence in Finland may be waived by an international treaty. |
Требование о проживании в Финляндии может быть снято с учетом норм того или иного международного договора. |
Some development banks and NGOs have a savings requirement for loans. |
Некоторые банки развития и неправительственные организации увязывают выдачу кредитов с выполнением требования о сбережениях. |
However, under the Instrument, such formalization remains a legal requirement. |
Однако в соответствии с документом о ГЭФ подобная процедура официального утверждения по-прежнему остается условием, необходимым с юридической точки зрения. |
She questioned the 10-year residence requirement for participation in electoral politics. |
У нее вызывает возражение требование о десятилетнем сроке проживания, выдвигаемое в отношении участия в проведении выборов. |
That, too, was a discriminatory requirement. |
Но и в этом случае речь идет о требовании дискриминационного характера. |
The requirement of full reparation without qualification was considered well established in international law. |
Было выражено мнение о том, что требование о предоставлении полного возмещения без каких-либо оговорок прочно утвердилось в международном праве. |
Such an explicit requirement appears for example in the EU Procurement Directive. |
Прямое требование на этот счет содержится, например, в Директиве ЕС о закупках. |
Among the regulatory options open to States is a registration requirement. |
Одним из регламентирующих вариантов, имеющихся в распоряжении государств, является требование о регистрации. |
Mandatory notification requirement under the Acquisition Act 1994. |
Требование об обязательном уведомлении в соответствии с законом о приобретениях 1994 года. |
The CTC analysis suggests that current legal provisions do not meet this requirement entirely. |
Проведенный КТК анализ свидетельствует о том, что действующие правовые нормы не в полной мере удовлетворяют этому требованию. |
Accordingly, the Committee cannot conclude that the requirement is not objective and reasonably justifiable. |
Поэтому Комитет не может сделать вывод о том, что это требование не является объективно и разумно оправданным. |
These standards include the requirement that drinking water be available and accessible without discrimination. |
Эти стандарты включают требование о том, чтобы питьевая вода была в наличии и предоставлялась без всякой дискриминации. |
Nonetheless, the requirement for the established tasking procedures remains. |
Тем не менее, требование о создании процедур постановки задач остается в силе. |
There was no requirement to be personally affected and public interest complaints were possible. |
Не существует требования о необходимости быть лично затронутым, и жалобы о защите общественных интересов также являются возможными. |
Others stated that the reporting requirement under the resolution synthesizes humanitarian information into one succinct report. |
Другие доноры утверждали, что требования о представлении докладов согласно этой резолюции обеспечивают объединение всей гуманитарной информации в один исчерпывающий доклад. |
The consent requirement is present in several multilateral treaties governing disaster relief. |
Требование о согласии присутствует в нескольких многосторонних договорах, регулирующих оказание помощи в случае бедствий. |
Figures from 2009 indicate that most companies meet the requirement regarding gender balance. |
Данные за 2009 год свидетельствуют о том, что большинство компаний выполняют требование об обеспечении гендерного баланса. |