Примеры в контексте "Requirement - О"

Примеры: Requirement - О
UNFPA informed the Board that the commitment control module and the requirement for expenditures to pass budget checking in the Atlas system would effectively prevent pre-financing. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что модуль контроля обязательств и требование, чтобы расходы проходили бюджетную проверку в системе "Атлас", позволит эффективно предотвращать авансовое финансирование.
Thus, the definition was too broad and needed to be limited by the requirement of risk. Таким образом, это определение является слишком широким, и необходимо ограничить его путем включения требования о наличии риска.
UNFPA informed the Board that country offices have been advised of the requirement to complete receipt and inspection reports on a number of occasions. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что страновые отделения были неоднократно информированы о необходимости составления актов приемки.
In their view, the requirement of a declaration of exceptional risk was the most important obstacle to the protective regime of the Convention. По их мнению, требование относительно объявления о существовании особого риска является наиболее серьезным препятствием на пути применения защитного режима Конвенции.
The Secretariat pointed out that there was not currently a General Assembly resolution in effect that exempted language staff from the five-year mobility requirement. Секретариат разъяснил, что в настоящее время отсутствует какая-либо действующая резолюция Генеральной Ассамблеи, которая исключала бы применение требования о мобильности в течение пятилетнего периода в отношении лингвистического персонала.
Furthermore, the Committee is concerned at the possible obstacles posed by the requirement to pass a language examination. Кроме того, Комитет обеспокоен возможными препятствиями, которые возникают в связи с требованием о прохождении экзамена на знание языка.
The State party argues that there is no requirement in the Covenant to grant legal aid for constitutional motions. Государство-участник высказывает мнение о том, что в Пакте нет требования о предоставлении юридической помощи при подаче конституционных ходатайств.
The pre-registration requirement exists only for the procurement of air services, owing to the safety risks involved. Требование о предварительной регистрации действует только в отношении закупок услуг по авиаперевозкам вследствие того, что безопасность авиаперевозок связана с определенными рисками.
The expert from OICA drew the attention of GRE to recent statistics, indicating that only 3 of 1000 braking applications fulfil this deceleration requirement. Эксперт от МОПАП обратил внимание GRE на последние статистические данные, свидетельствующие о том, что данное требование о замедлении выполняется лишь в трех из тысячи случаев торможения.
The Covenant does not explicitly refer to this requirement of implementation, but it is implicit in every obligation. В Пакте не содержится явного требования о его осуществлении, однако оно подразумевается в каждом обязательстве21.
The terms of the agreements expressly set out an understanding of the claimant's requirement that the fees would be repatriated in United States dollars. В условиях соглашений четко отражено требование заявителя о необходимости репатриации сумм вознаграждения в долларах Соединенных Штатов.
However, in none of these contracts the requirement for liquidated damages was enforced. Вместе с тем меры по обеспечению выполнения положений о заранее оцененных убытках ни по одному из контрактов приняты не были.
The sea leg from Seattle to Hawaii alone would not meet the requirement that the sea leg should involve cross-border transport. Только морского этапа из Сиэтла на Гавайи не будет достаточно для удовлетворения требования о том, чтобы морской этап охватывал трансграничную перевозку.
The expert from Germany agreed that, in his experience, the present method and steering time requirement was acceptable. Эксперт от Германии согласился, что с точки зрения его собственного опыта требования об использовании нынешнего метода и о времени управления являются приемлемыми.
Most secured transactions laws share the requirement that notice must be given to certain parties with respect to a proposed disposition. В большинстве законов об обеспеченных сделках содержится требование о том, что определенным сторонам должно быть дано уведомление в отношении предлагаемого отчуждения.
Support was expressed for maintaining a requirement that the holder should be in "lawful" possession of a negotiable transport document. Была выражена поддержка сохранению требования о том, что держатель должен "законно" владеть оборотным транспортным документом.
The requirement that any force used must be reasonable also ensured that criminal liability would apply in appropriate cases. Требование о том, что любая сила должна являться разумной, также обеспечивает применение уголовной ответственности в соответствующих случаях.
Upon receipt of such notification, the Executive Board shall forthwith notify the project participants of the requirement to provide the outstanding certification report. По получении такого уведомления Исполнительный совет немедленно уведомляет участников проекта о необходимости представления просроченного доклада о сертификации.
Following the implementation of the ship information system, there will be a mandatory requirement to provide information on consignments in advance. После установления системы судовой информации будет введено обязательное требование о предварительном представлении информации относительно партии.
It should be noted however that the requirement to report STRs only came into effect in November 2001. Вместе с тем следует отметить, что требование о представлении СПС начало действовать в ноябре 2001 года.
There is currently no regulatory requirement for advanced passenger information within South Africa. Обязательной процедуры заблаговременного информирования о пассажирах в Южной Африке на данный момент не существует.
When the defendant is a juvenile, the court shall take into consideration the requirement to maintain the juvenile's educational programmes. Когда обвиняемый является несовершеннолетним, суд должен принимать во внимание требование о необходимости продолжения образовательных программ для несовершеннолетних.
There is no necessity for a "reliability requirement" to be introduced as a complement to a non-existent attribution rule. Следовательно, нет никакой необходимости дополнять в документе "требованием о надежности" отсутствующую в нем норму об атрибуции.
The proposed new text suggested that the writing requirement for arbitration agreements be omitted from article 7 (2). В этом новом тексте предлагалось исключить из статьи 7(2) требование о письменной форме арбитражного соглашения.
Moreover, international stock exchanges could consider including the mandatory disclosure of payments made by companies as a listing requirement. Кроме того, международные фондовые биржи могут подумать о включении в число требований к компаниям, желающим зарегистрироваться, требование об обязательном разглашении информации об их платежах.