Примеры в контексте "Requirement - О"

Примеры: Requirement - О
The absolute requirement for marriage certificates that was currently being advocated could help to discourage child marriage. Уменьшению числа детских браков могло бы способствовать введение безоговорочного требования выдачи свидетельства о браке, идея о котором в настоящее время обсуждается.
The Ombud recommended modification of the three-year requirement for a separate residence permit. Омбудсмен рекомендовал изменить требование о соблюдении трехлетнего срока для получения отдельного вида на жительство.
The right of all trafficking victims to legal aid was recognised in 2012, with the elimination of the previously applicable reciprocity requirement. В 2012 году было признано право всех жертв торговли людьми на правовую помощь с отменой ранее действовавшего требования о взаимности.
The requirement of accessibility is also relevant when assessing the emerging practice of States to outsource surveillance tasks to others. Требование о доступности закона также важно в процессе оценки новой практики государств по привлечению внешних субъектов к ведению наблюдения.
The Working Group has also identified best practice in complying with the proportionality requirement. Рабочая группа также выявила передовую практику в деле соблюдения требования о соразмерности.
The requirement for comprehensive point source data was also explained. Была также разъяснена потребность во всеобъемлющих данных о точечных источниках.
Finally, in many countries there is no clear requirement that they are publicly announced. Наконец, во многих странах отсутствуют чёткие требования о том, что они должны быть обнародованы.
There should be a clear requirement that: Должно быть предусмотрено чёткое требование о том, что:
Consequently the domestic and international transport chains are increasingly demonstrating the tendency that the requirement for a signature is not necessary. Таким образом, во внутренних и международных транспортных цепочках все больше проявляется тенденция к тому, чтобы требование о подписи не было обязательным.
This requirement also suggests that the accused must have some prior knowledge of the organized criminal group's criminal activity. Это требование также предполагает, что обвиняемый должен иметь некоторое предварительное представление о преступной деятельности организованной преступной группы.
In paragraph 42 of its concluding observations the Committee refers to the minimum income requirement for partners of migrant family members. В пункте 42 заключительных замечаний Комитет указывает на требования о минимальном размере дохода, которые распространяются только на партнеров из числа членов семьи мигрантов.
The income requirement set by the Netherlands complies with article 7 of the EU Family Reunification Directive. Требование о минимальном размере дохода введено в Нидерландах в соответствии с положениями статьи 7 Директивы ЕС о воссоединении семьи.
The requirement of 100% of the statutory minimum wage will guarantee that the family can support itself. Требование о 100-процентной минимальной заработной плате, установленной законом, позволит гарантировать семье возможность содержать себя.
In addition, the dual criminality requirement was removed so as to give Swedish courts jurisdiction over human trafficking offences committed abroad. Кроме того, было исключено требование о двойной уголовной ответственности, с тем чтобы шведские суды имели юрисдикцию над преступлениями торговли людьми, совершенными за рубежом.
It is a requirement for both women and men that some form of identification is presented when claiming benefits. Существует требование о том, что женщинам и мужчинам для получения пособий следует представить удостоверение личности в той или иной форме.
The nationality requirement for the regional government services had been abolished in 2002. В 2002 году требование о гражданстве для приема в региональные правительственные службы было отменено.
For instance, States may condition investments by foreign retail chains on a requirement to make available healthy foods in their stores. Например, государства могли бы обусловливать инвестиции иностранных розничных сетей требованием о включении здоровой пищи в ассортимент их магазинов.
The use of lethal force must also meet the requirement of proportionality. При применении смертоносной силы также должно быть соблюдено и требование о соразмерности.
Under other assistance, a requirement for support for the development of a criminal records database was identified. В отношении другой помощи была выявлена потребность в оказании поддержки в создании базы данных о регистрации преступлений.
There is also no requirement that there be a conviction that constitutes the predicate for money-laundering. Нет также требования о вынесении обвинительного приговора обвиняемому, который позволяет квалифицировать отмывание денег в качестве основного правонарушения.
Establish a requirement in law, treaties and practice to consult before refusing or postponing assistance. Установить в законодательстве, договорах и практике требование о проведении консультаций перед отказом в помощи или ее отсрочкой.
The State party should consider amending the requirement that lawyers obtain recertification to practise every three years. Государству-участнику следует рассмотреть возможность внесения изменений в требование о переаттестации адвокатов каждые три года.
Foreign domestic helpers and employers were aware of the live-in requirement and signed contracts prior to their engagement. Иностранных домашних работников и работодателей уведомляют о требовании проживания в домохозяйстве, и они подписывают договоры до соглашения о найме.
Under the PAA, the licensing requirement to hold an assembly had been removed. Согласно ЗМС отменено положение о получении разрешения на проведение собрания.
This legislation includes a requirement that the Attorney-General alert Parliament to any draft legislation that appears to be inconsistent with human rights obligations. Это законодательство включает в себя требование о том, что Генеральный прокурор должен оповещать парламент о любом законопроекте, который, как представляется, противоречит обязательствам в области прав человека.