Примеры в контексте "Requirement - О"

Примеры: Requirement - О
Should a State exercise diplomatic protection against an international organization, nationality of the claim would be a first requirement. Если государство осуществляет дипломатическую защиту против международной организации, то в первую очередь возникает вопрос о государственной принадлежности требования.
One delegation opposed to the deletion of the writing requirement. Одна делегация возразила против исключения требования о письменной форме.
The requirement that due diligence must be observed throughout the voyage constituted an important improvement in maritime law. Требование о том, что надлежащая осмотрительность должна проявляться в ходе морского рейса, является важным положительным изменением в морском праве.
However, the United Kingdom was concerned about the restriction to freedom of expression and the requirement for registration by political parties and NGOs. Однако Соединенное Королевство обеспокоено ограничением свободы выражения мнений и требованием о регистрации политических партий и НПО.
China and India supported adding a requirement that communications could not rely mainly on second-hand information. Индия и Китай выступили за включение требования о том, чтобы сообщения не основывались в основном на информации из вторых рук.
In order to use such investigative powers it is no longer required that the requirement of a reasonable suspicion is met. Для использования таких полномочий на расследование уже более нет необходимости обеспечивать соблюдение требования о разумных подозрениях.
Provide information with respect to any particular challenges that the State party may face with respect to this requirement. Представьте сведения о любых особых проблемах, с которыми государство-участник может столкнуться в связи с этим требованием.
Some Egyptian Baha'is recently raised concerns about the requirement to include in official identity documents information on religious affiliation. Некоторые египетские бехаисты недавно выразили озабоченность по поводу требования о включении в официальные удостоверения личности информации о религиозной принадлежности.
It also makes a requirement for cargo to be reported to Customs prior to import to and export from Australia. Им также предусматривается, что до импорта в Австралию или экспорта из нее таможенной службе необходимо представить информацию о соответствующих грузах.
For instance, the extension of liquidity support under the Chiang Mai Initiative without an IMF programme requirement should be given immediate consideration. Например, следует в приоритетном порядке рассмотреть вопрос о предоставлении ликвидности в соответствии с Чиангмайской инициативой вне рамок какой-либо программы МВФ.
Australia did not comply with the requirement of providing such laws to UNODC together with its self-assessment reports. Австралия не выполнила требования о представлении таких законов ЮНОДК вместе с докладами о самооценке.
As noted in the report, the requirement for such consent reflected the gravity of the act in question. Как отмечено в докладе, требование такого согласия говорит о серьезности данного деяния.
Please explain the rationale for the requirement of a requalification of all previously approved law licenses. Просьба разъяснить причину введения требования о необходимости возобновления всех ранее утвержденных лицензий на осуществление адвокатской деятельности.
Canada also noted that the requirement of public institutions to report irregular migrants to the Aliens' Authority. Канада также обратила внимание на предъявляемое к государственным учреждениям требование докладывать о нелегальных мигрантах Органу по делам иностранцев.
The great number of complaints testifies to the failure to fulfil this important legal requirement. Большое число жалоб свидетельствует о несоблюдении этого важного требования закона.
Although significant problems remain in the implementation of the National Rural Employment Guarantee Act, this transparency requirement constitutes an important safeguard. Хотя до сих пор сохраняются серьезные проблемы, связанные с применением Национального акта о гарантии трудоустройства в сельских районах, это требование о транспарентности представляет собой важную меру.
The Commission would in any case be fulfilling the requirement that the results of the work be submitted to the General Assembly. Комиссия в любом случае выполнит требование о том, чтобы результаты работы были представлены Генеральной Ассамблее.
It was suggested that a requirement be added to confirm the objection at the time of signature. Прозвучало предложение добавить требование о том, чтобы возражение подтверждалось в момент подписания.
The requirement of recognition would not apply when as an objective personality of the international organization can be said to exist. Требование о признании не будет применяться, когда можно будет говорить о наличии объективной правосубъектности международной организации.
The requirement to involve persons with disabilities applies to all parts of article 33, and not only to the monitoring process. Положение о привлечении инвалидов распространяется на все части статьи 33, а не только на процесс мониторинга.
IMS follows all procurement regulations and is particularly aware of the requirement for competitive bidding as is required for contracts. СУИ выполняет все положения о закупках и обращает особое внимание на требование проведения конкурентных торгов в соответствии с установленными требованиями в отношении контрактов.
There is currently no requirement to nominate a national contact point for dealing with the CBMs. В настоящее время нет требования о назначении национального контактного пункта по МД.
The Regulation removes the requirement for equipment to be approved by the competent authority in which the means of transports is registered. Эти правила отменяют требование о допущении приборов компетентным органом страны, в которой зарегистрировано транспортное средство.
To ensure optimal use and maintenance of vehicles, the Department has established a rotation requirement enunciated in the Surface Transport Manual. Для обеспечения оптимального использования и эксплуатации автотранспортных средств Департамент принял требование о ротации, которое было включено в пособие по наземному транспорту.
It was suggested that this requirement could be limited to the name and address of the carrier. Было высказано мнение о том, что такое требование могло бы предусматривать только указание наименования и адреса перевозчика.