Примеры в контексте "Requirement - О"

Примеры: Requirement - О
The proposal of a requirement of ten ratifications received some support. Предложение о включении требования в отношении десяти ратификаций получило некоторую поддержку.
Circulars were sent regularly to each body to remind it of the requirement. В каждый такой орган направляются циркуляры с напоминанием о необходимости выполнения этого требования.
With respect to specific recommendations on posts, he had doubts concerning the requirement for two Assistant Secretary-General level posts. Что касается конкретных рекомендаций о должностях, то у него имеются сомнения относительно потребностей в двух должностях класса помощника Генерального секретаря.
Fulfilling an optional reporting requirement, Bangladesh also mentioned that additional measures to prevent corruption were under consideration. Выполняя факультативное требование представления информации, Бангладеш также упомянула о том, что на рассмотрении находится вопрос о принятии дополнительных мер по предупреждению коррупции.
Some argued that it could have undesirable connotations, such as a requirement to redraw borders. По мнению одних, употребление этого термина может вызывать нежелательные коннотации, такие, как, например, требование о перекраивании границ.
Implementation of this quota requirement has boosted women's participation in local governments. Реализация закона о квотах привела к повышению участия женщин в местных органах власти.
The sector also demonstrated a high level of awareness with regard to the requirement to phase-out carbon tetrachloride. Этот сектор также продемонстрировал, что он довольно хорошо осведомлен о требовании относительно поэтапного отказа от тетрахлорметана.
Furthermore, there is no requirement under the Optional Protocol or its rules of procedure for the provision of legal aid to a communicant. Кроме того, Факультативный протокол или его правила процедуры не предусматривают требования о предоставлении юридической помощи автору сообщения.
The view was also expressed that in the context of urgently needed sanctions, the requirement of prior assessment might not be relevant. Было также выражено мнение о том, что в контексте срочно необходимых санкций требование в отношении предварительной оценки может оказаться неуместным.
The requirement of immediate notification applies equally in relation to the termination of derogation. Требование о незамедлительном уведомлении действует также в отношении прекращения отступления.
During the roll-out, UNHCR reminded all responsible parties of the requirement to conduct an annual physical check of non-expendable property. З. В ходе внедрения этой системы УВКБ напоминало всем ответственным сторонам о необходимости проводить ежегодный осмотр имущества длительного пользования.
Full implementation of the Montreal Amendment requirement for licensing systems to cover all categories of ODS, including mixtures and used ODS. Полное выполнение установленного в Монреальской поправке требования о том, чтобы системы лицензирования охватывали все категории ОРВ, включая смеси и использованные ОРВ.
The pre-notification requirement was not met and the European Court recognized the protest as unlawful. Требование о предварительном уведомлении не было удовлетворено, и Европейский суд признал, что протест являлся незаконным.
In all other cases, the requirement regarding the conduct of interviews must be observed. Во всех остальных случаях требование о проведении собеседования должно соблюдаться.
Full implementation of the Montreal Amendment requirement for the inclusion of export licenses in all licensing systems. Полное выполнение требования Монреальской поправки о включении во все системы лицензирования экспортных лицензий.
In contrast, it was remarked that the usefulness of the obsolete requirement that States should give satisfaction was doubtful. В отличие от этого была отмечена сомнительность полезности устаревшего требования о том, что государства должны предоставлять сатисфакцию.
The view was expressed that the negotiation requirement should be excluded in those cases. Было выражено мнение о том, что в таких случаях не должно применяться требование о переговорах.
Support was expressed for the requirement of prior negotiations between the States concerned. Было выражено удовлетворение в связи с включением требования о проведении предварительных переговоров между соответствующими государствами.
Some Governments supported the requirement of prior negotiations subject to the possibility of "provisional and urgent" countermeasures. Некоторые правительства поддержали требование о предварительных переговорах при возможности «временных и безотлагательных» контрмер...
The Working Group therefore decided that conditions in draft article 22 bis (d) should also contain this requirement. Таким образом, Рабочая группа приняла решение о том, что это требование должно быть включено в содержащиеся в проекте статьи 22 бис (d) условия.
In other legal systems that generally require registration, only relatively low-value consumer transactions are exempted from the requirement to register. В других правовых системах, в которых обычно требуется регистрация, требование о регистрации не распространяется только на сделки, связанные с относительно недорогими потребительскими товарами.
The principles of capacity allocation have been established in analogy with the requirement of non-discrimination laid down in international and national regulations. Принципы распределения пропускной способности были установлены с учетом требования о недискриминации, предусмотренного международными и национальными правилами.
Additionally, the provisions on compensation in case of violations of the equal-treatment requirement were amended. Помимо вышесказанного, в положения о возмещении ущерба в случае нарушения требований о равном обращении были внесены исправления.
There was therefore no question of any violation of the requirement of due care and/or the principle of equality. Поэтому не может быть и речи о каком-либо нарушении требования проявлять должную осмотрительность и/или принципа равенства.
Decisions concerning the filling of vacant posts are excluded from the normal requirement that administrative authorities must provide reasons for their decisions. Решения о замещении вакантных должностей сопряжены с изъятием из обычного требования о том, что административные органы должны мотивировать свои решения.