Примеры в контексте "Requirement - О"

Примеры: Requirement - О
The requirement for member States to act in accordance with the rules of the organization seems, however, redundant. Тем не менее, требование к государствам-членам о том, чтобы действовать в соответствии с правилами организации, представляется излишним.
These elements may be considered as implied in the requirement that agents of an international organization are "persons or entities through whom the organization acts". Можно считать, что эти элементы подразумеваются в требовании о том, чтобы агенты международной организации являлись «лицами или образованиями, через которые действует организация».
In addition, because of the static nature of these texts, the requirement of systematic maintenance does not apply to them. Кроме того, поскольку содержание таких документов со временем не меняется, в отношении них не действует требование о систематическом обновлении.
The provisions do not include any requirement for the procuring entity to notify unsuccessful suppliers or contractors of the grounds why they were not successful. Эти положения не включают какое-либо требование к закупающей организации уведомлять проигравших поставщиков или подрядчиков о причинах, по которым они не смогли выиграть.
The prescribed penalties and 35-day statutory limitation are insufficient, and there is no provision for the payment of compensation, despite this being a constitutional requirement. Установленные виды наказания и 35-дневный срок давности нельзя признать достаточными; отсутствует и положение о выплате компенсации, хотя это требование прописано в конституции.
It recommended the review of the minimum age requirement of 24 in order to bring it into line with the rules applying to Danish couples. Комитет рекомендовал пересмотреть требование о достижении 24-летнего возраста таким образом, чтобы привести практику в этом вопросе в соответствие с нормами, действующими в отношении датских супружеских пар.
(e) Proposal to revisit the requirement for EOD self-sustainment after the initial deployment (Argentina); ё) предложение о повторном изучении потребности в обезвреживании боеприпасов по линии самообеспечения после первоначального развертывания (Аргентина);
Furthermore, that requirement would undermine the Committee's independence and professionalism and would be without precedent in any other human rights treaty. Кроме того, положение о внешнем участии поставило бы под сомнение независимость и профессионализм членов Комитета, и его принятие стало бы беспрецедентным шагом в практике договорных органов по правам человека.
The different mercury species have distinctly different transport behaviour and information on speciation is thus a requirement for determining the fate of emitted mercury. Различные виды ртути имеют сильно отличающиеся характеристики переноса, поэтому информация о составе необходима для определения "судьбы" выбросов ртути.
However, as at July 2010, AMISOM had not acknowledged receipt of the equipment, despite the requirement to return signed receipts. Тем не менее, по состоянию на июль 2010 года АМИСОМ не подтвердила получение этого имущества, несмотря на требование о представлении подписанных квитанций.
The group of people who could receive restitution of property was large but obviously certain conditions had to be fulfilled of which the citizenship requirement was one. Число лиц, которым могла быть возвращена собственность, было значительным, но, несомненно, необходимо было выполнить некоторые условия, одним из которых являлось требование о наличии гражданства.
He refers to the legal opinion, confirming, inter alia, the author's argument that this latter requirement is actually illegal under Uzbek law. Он ссылается на юридическое заключение, подтверждающее, среди прочего, аргумент автора о том, что это последнее требование фактически является незаконным в соответствии с правом Узбекистана.
Parties are allowed to take prudential measures to ensure the stability of the exchange rate under certain conditions, subject to the "necessity" test and the phase-out requirement. При определенных условиях и с применением критерия "необходимости" и требования о поэтапной отмене допускается принятие сторонами пруденциальных мер для обеспечения стабильности обменного курса.
It was suggested that draft guideline 3.5 enunciate the requirement that interpretative declarations be compatible with the object and purpose of the treaty. Было предложено включить в проект руководящего положения 3.5 требование о том, что заявления о толковании должны быть совместимы с объектом и целью договора.
The sole Arbitrator found that the requirement of pursuit of amicable settlement had been observed by the seller. Рассматривавший дело единоличный арбитр счел, что продавец выполнил требование о принятии мер для мирного разрешения спора.
From assessments carried out in the United Kingdom, it has been concluded that the ammonia solution satisfies the requirement of 4.1.1.8. На основании оценок, проведенных в Соединенном Королевстве, был сделан вывод о том, что раствор аммиака удовлетворяет требования пункта 4.1.1.8.
Based on the current number of Parties to the Kyoto Protocol, 143 instruments of acceptance of the amendments will be needed to achieve this requirement. Если исходить из нынешнего количества Сторон Киотского протокола, для удовлетворения этого требования необходимо будет получить 143 документа о принятии поправок.
Disclosing information on aid is an important requirement for holding governments and other actors accountable in regard to their commitments in the area of development cooperation. Раскрытие информации о помощи является важным условием обеспечения подотчетности правительств и других субъектов, отвечающих за выполнение принятых на себя обязательств в отношении сотрудничества в области развития.
Given that all parties share in the responsibility to implement the Treaty, the reporting requirement applies to all States parties. С учетом того, что все стороны на совместной основе несут ответственность за осуществление Договора, требование о представлении докладов распространяется на все государства-участники.
The Organization continued to systematically include in vacancy announcements for Professional positions the requirement for knowledge of other United Nations official languages in addition to English. З. Организация продолжала систематически включать в объявления о вакансиях на должности категории специалистов требование знания других официальных языков Организации Объединенных Наций помимо английского.
The former has been criticized for contributing to greater balance sheet volatility due to its requirement that a wide variety of assets be measured at fair value. Первый из этих стандартов был подвергнут критике за содействие усилению неустойчивости балансов в силу содержащегося в нем требования о том, чтобы по справедливой стоимости оценивался широкий круг активов.
In order to facilitate this review, Parties are obliged to report on their implementation of the Convention according to the reporting requirement set out in article 23. Для облегчения данного рассмотрения Стороны обязаны предоставлять информацию об осуществлении ими Конвенции в соответствии с требованием о предоставлении докладов, установленным в статье 23.
Comparison between WCO CDM and requirement confirmation documents Сопоставление между ОМД ВТамО и требуемыми документами о подтверждении
CRC noted with concern that Sweden was considering the introduction of a support requirement as a condition for family immigration of foreign citizens and stateless persons. КПР с беспокойством отметил, что Швеция рассматривает вопрос о введении обязательного требования о поддержке в качестве одного из условий иммиграции членов семей иностранных граждан и лиц без гражданства.
Malawi strictly enforces this requirement as it also made a reservation in respect of Article 26 of the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees. Малави строго соблюдает данное требование, и, кроме того, она сделала оговорку по статье 26 Конвенции о статусе беженцев 1951 года.