| While certain types of TRIMs such as export performance requirement and technology transfer requirement are not prohibited under the TRIMs Agreement, WTO accession commitments and North - South RTAs increasingly led to the prohibition of these requirements. | Хотя некоторые виды СТИМ, например требование в отношении размера экспорта и требование о передаче технологии, не запрещаются Соглашением по СТИМ, на деле такой запрет все чаще вытекает из обязательств, принятых при присоединении к ВТО, и положений РТС между странами Севера и Юга. |
| It was not logical to introduce a requirement of delivery in subparagraph (c) when no such requirement was mentioned in subparagraphs (a) and (b). | Было бы нелогично устанавливать требование о доставке в подпункте (с) в отсутствии упоминания о таком требовании в подпунктах (а) и (Ь). |
| With regard to the residency requirement, the State party submits that it is reasonable to establish a residency requirement for the purposes of receiving an OAS pension. | Что касается требования о проживании, то государство-участник считает разумным устанавливать требование о проживании для целей получения пенсии по ПСС. |
| Such a requirement should also have a legitimate aim and respect the requirement of proportionality in order to constitute a legal ground for discrimination. | Таким образом, расовая дискриминация сама по себе не дает оснований для требования потерпевшего лица о компенсации. |
| The State party should also evaluate whether this requirement unduly restricts those people who satisfy the minimum age requirement for contracting a lawful marriage in Denmark. | Государству-участнику следует также оценить, ограничивает ли это требование ненадлежащим образом права тех лиц, которые отвечают требованиям о минимальном возрасте вступления в законный брак в Дании. |
| Her delegation therefore regretted that that requirement was not reflected in the text of the draft resolution. | В этой связи ее делегация сожалеет о том, что это требование не нашло отражения в тексте проекта резолюции. |
| The legislation of several States contains a requirement that an expulsion decision must be notified to the alien concerned. | Следует также отметить, что обязанность по уведомлению соответствующего иностранца о решении о высылке закреплена в законодательстве нескольких государств. |
| This is a flexible requirement that may be satisfied according to the circumstances of a disaster and the capacities of the affected State. | Речь идет о гибком требовании, которое может быть выполнено с учетом обстоятельств бедствия и возможностей пострадавшего государства. |
| The second sentence sets out the requirement that parties wishing to terminate assistance provide appropriate notification. | Во втором предложении установлено требование о том, чтобы стороны, желающие прекратить помощь, направляли соответствующее уведомление. |
| The National Technical Standards and Guidelines now include the requirement for gender-balanced community liaison teams. | В национальные технические нормы и правила было включено требование о том, чтобы группы по взаимодействию с общинами были сбалансированными в гендерном отношении. |
| The requirement to collect data on this indicator was communicated to field missions in June 2012. | Требование о сборе данных по этому показателю было доведено до сведения полевых миссий в июне 2012 года. |
| At these meetings, the Office called for the establishment of a formal requirement for information-sharing on the performance of implementing partners. | На заседаниях этих органов Управление выступило с призывом установить официальное требование в отношении обмена информацией о результатах работы партнеров-исполнителей. |
| For example, there is no requirement to share information on the performance of implementing partners across United Nations entities. | Например, в настоящее время нет правила, требующего распространять информацию о работе партнеров-исполнителей в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| However, member States should be reminded of the requirement of following a participatory approach when preparing national reports. | Однако государствам-членам стоит напомнить требование о применении инклюзивного подхода при подготовке национальных докладов. |
| The Plenary noted that seven participants did not meet their statistical reporting requirement for 2014. | Участники пленарной встречи отметили, что семь участников Процесса не выполнили требование о представлении статистической отчетности в 2014 году. |
| In addition, two participants did not meet their reporting requirement for 2012 and 2013, respectively. | Кроме того, два участника не выполнили требование о представлении статистической отчетности за 2012 и, соответственно, 2013 годы. |
| The Advisory Committee requested further information on the expenditures incurred and the requirement for the acquisition of armoured vehicles for UNMEER. | Консультативный комитет испросил дополнительную информацию о понесенных расходах и потребностях, связанных с закупкой бронированных автотранспортных средств для МООНЧРЭ. |
| The UNICEF Supply Manual included a requirement that requisitioners check existing LTAs before establishing a new LTA. | В Руководство по вопросам снабжения ЮНИСЕФ включено требование о том, что заказчики обязаны проверять наличие действующих ДСС перед заключением нового ДСС. |
| The benefits of, or reasons for, this non-disclosure requirement are opaque. | Выгоды от таких положений о нераскрытии информации или основания для них являются неясными. |
| A requirement that operators keep and report nuclear material accountancy records; | требование о том, чтобы операторы вели и представляли отчетность по ядерным материалам; |
| The MOU or its content will be communicated to the Parties in order to fulfill the requirement of paragraph 5 of the Decision. | Меморандум о взаимопонимании или его содержание будет доведено до сведения Сторон с целью соблюдения требования пункта 5 решения. |
| These shall be consistent with their functions and the requirement of independence and exclusive devotion to the activities of the Court. | Эти выплаты должны соизмеряться с выполняемыми ими функциями и с требованием о независимости и исключительной сосредоточенности на деятельности Суда. |
| This would coincide with the current requirement that publishers submit all publications to the Copyright and Registration Division for review, following publication. | Это созвучно выдвигаемому в настоящее время ко всем издателям требованию о представлении всех изданий на проверку в Отдел по вопросам авторских прав и регистрации после их опубликования. |
| 6.8 The State party places too much emphasis on the dialogue requirement stipulated by the Act. | 6.8 Государство-участник уделяет слишком много внимания предусмотренному в Законе требованию о проведении диалога. |
| Monitoring of compliance with the advance purchase requirement for all air travel has also been strengthened. | Был также усилен контроль за соблюдением требования о заблаговременном приобретении всех авиабилетов. |