Примеры в контексте "Requirement - О"

Примеры: Requirement - О
Savings resulted under this heading as there was a change in the Mission's original requirement for printed materials only. По этой статье была достигнута экономия средств, поскольку первоначальное требование Миссии о том, чтобы подготавливались лишь печатные материалы, было изменено.
Whether there was a domestic remedies requirement would depend on the terms of the clause. Вопрос о том, имелось ли требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты, будет зависеть от условий положения.
Full accounting for these machines is therefore a requirement. Поэтому необходим полный отчет о, этих машинах.
The requirement that owners must reclaim their property by 27 December 1995 constitutes a virtually insurmountable obstacle for most Serb refugees. Требование о том, чтобы владельцы истребовали свое имущество к 27 декабря 1995 года, является для большинства сербских беженцев практически непреодолимым препятствием.
There were different views concerning the general motivational requirement or grounds criterion contained in the Rwanda Tribunal Statute. Были выражены различные мнения относительно общего требования о мотивах или критерия об основаниях, содержащихся в Уставе Трибунала по Руанде.
The requirement of disclosure throws up a number of important issues. Требование о представлении доказательств затрагивает ряд важных вопросов.
Some speakers stressed the importance of maximizing income for UNICEF programmes and suggested that the 50 per cent profitability requirement be removed. Ряд ораторов подчеркнули важное значение максимального увеличения поступлений для программ ЮНИСЕФ и предложили устранить требование о прибыльности в размере 50 процентов.
We are not opposed to including a requirement that the State with custody have a right of prior consent. У нас нет возражений против включения требования о предварительном согласии государства, в котором подозреваемый содержится под стражей.
Secondly, it is far from certain that the requirement of prior recourse to dispute settlement procedures could not usefully be extended to continuing breaches. Во-вторых, нет полной уверенности в том, что требование о предварительном задействовании процедур урегулирования споров невозможно с пользой для дела распространить и на нарушения непрерывного характера.
Further consideration is also suggested with regard to the requirement of a prior communication or notification of the countermeasures. Кроме того, предлагается дополнительно рассмотреть вопрос о требовании наличия предварительного сообщения или уведомления о контрмерах.
One approach would commence with dropping the requirement of a "common terminus". Один из подходов начинался бы со снятия требования о наличии "общего русла".
The Consultation agreed that another minimum statistical requirement was for effort and associated catch data. Участники Совещания высказали мнение о том, что еще одно минимальное статистическое требование должно касаться промыслового усилия и связанных с ним данных об улове.
The requirement for restrictions on freedom of internal movement and residence to be made by law is a preliminary form of protection. Требование о том, что ограничения свободы передвижения внутри государства и выбора местожительства в нем должны устанавливаться по закону, является предварительной формой защиты.
The Board recommends that UNHCR should enforce the requirement that implementing partners maintain separate accounts for UNHCR funds. Комиссия рекомендует УВКБ обеспечить выполнение требования о том, чтобы партнеры-исполнители имели отдельные счета для средств УВКБ.
Persons can now form a society freely, subject only to a requirement to notify the Societies Officer of its existence. Теперь лица могут создать общество вполне свободно при условии уведомления директора ведомства по вопросам обществ о своем существовании.
It institutes the requirement of prior approval by the collective organization of workers concerned by strike action. Закон предусматривает, что решение о начале забастовки должно предварительно утверждаться соответствующим трудовым коллективом.
There is therefore no legal requirement for a consensus decision on extension. Следовательно, в этой связи юридического требования в отношении консенсусного решения о продлении нет.
Implementation of this element, on its own, would not meet the requirement for a compilation and synthesis. Осуществление данного элемента не отвечает требованию о проведении компиляции и обобщения.
They took the view that the requirement of consent would resolve a number of complex problems and considerably simplify the elaboration of the convention. Они высказали мнение о том, что положение относительно согласия позволит урегулировать ряд сложных проблем и значительно упростить разработку конвенции.
We must recall that the total emergency relief food requirement in April 1994 was 751,000 metric tons. Мы должны помнить о том, что в апреле 1994 года потребности в чрезвычайной продовольственной помощи в целом составили 751000 метрических тонн.
In Sweden, equality within university and higher educational institutions was made a legal requirement by the 1992 Higher Education Act. В Швеции закон о высшем образовании 1992 года в обязательном порядке требует обеспечения равенства в университетах и высших учебных заведениях.
In addition, the requirement that the accused be provided assistance of counsel promptly in a criminal case protects against arbitrary detention. Еще одной гарантией защиты от произвольного задержания является требование о том, что обвиняемому в уголовном правонарушении должна быть незамедлительно предоставлена помощь адвоката.
There is, however, no constitutional or statutory requirement of compensation for all persons who have been arrested unlawfully. Однако какое-либо конституционное или нормативное положение о предоставлении компенсации всем лицам, арестованным противозаконно, отсутствует.
In both federal and state prosecutions, the presumption of innocence is an essential aspect of the constitutional requirement of due process. В рамках судебного преследования как на федеральном уровне, так и на уровне штатов презумпция невиновности является весьма важным аспектом конституционного требования о законном судебном разбирательстве.
Such supervision includes rights of access and a requirement of information (art. 21). Положения о такой инспекции включают права, касающиеся доступа и получения информации (статья 21).