Примеры в контексте "Requirement - О"

Примеры: Requirement - О
During country office visits, the Board continued to note varying degrees of compliance with the requirement of verification. В ходе своих страновых поездок Комиссия по-прежнему отмечала неодинаковый уровень соблюдения требований о проведении проверки.
(b) Lack of results and detailed activities to justify the estimated resource requirement. Ь) отсутствие информации об ожидаемых результатах и отсутствие подробных сведений о мероприятиях для обоснования предполагаемых потребностей в ресурсах.
In this case, the requirement on the state of charge of the batteries is not applicable. В этом случае требование о степени заряженности аккумуляторов не применяется .
Therefore in 2006 the requirement for an annual canvass in Northern Ireland was removed. По этой причине в 2006 году в Северной Ирландии требование о проведении ежегодной проверки было снято.
Further, it specifies the requirement to conduct appropriate and proper procurement planning. Кроме того, в них предусматривается требование о проведении надлежащего планирования закупок должным образом.
The increased requirement was attributable mainly to higher allowances and fees than budgeted, which were not available at the time of budgeting. Увеличение потребностей главным образом обусловлено превышением заложенных в бюджет расходов на оплату надбавок и сборов, данные о которых на момент составления бюджета отсутствовали.
The requirement for a monthly sign-off for payroll verification and asset register has been implemented. Требование о ежемесячном утверждении отчетов для проверки правильности начисления заработной платы и реестра учета активов выполнено.
The requirement for all programmes to be evaluated over a fixed time period needs to be changed. Требование о том, что оценка всех программ должна проводиться в установленные сроки, необходимо пересмотреть.
With the resolution on quadrennial comprehensive policy review, the common budgetary framework has become a requirement in all countries. После принятия резолюции о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики использование общих бюджетных рамок стало обязательным во всех странах.
It was suggested that the consent requirement should be general and not refer to individual draft articles. Было высказано мнение, что требование о согласии должно иметь общий характер и не должно относиться к отдельным проектам статей.
The procurement regulations will set out a monetary value threshold below which the publication requirement would not apply. В подзаконных актах о закупках следует установить пороговый уровень денежной стоимости, ниже которого требование об опубликовании не применяется.
Such means and manner must satisfy the requirement of law for prompt access upon receipt of a notice of the application. Такие средства и порядок должны удовлетворять требованию закона о предоставлении незамедлительного доступа после получения уведомления о ходатайстве.
He requested information from the PCA regarding search capabilities on its website, which was an important requirement for functionality. Он просит ППТС представить информацию о поисковых возможностях ее веб-сайта, что является важным требованием для его функционирования.
The database would be publicly available to all users without registration or a log-in requirement. База данных будет доступна всем пользователям без регистрации или требования о введении логина.
He referred in particular to the requirement that a waiver of responsibility clause should be added to the rules. Он ссылается, в частности, на требование о добавлении в правила положения об освобождении от ответственности.
As there was no requirement for a registered end-user for chemical shipments, opportunities for diversion remained. Поскольку зарегистрированный конечный пользователь не обязан сообщать о поставках химических веществ, возможности для их утечки сохраняются.
These students can attain an alternative qualification for satisfying the Chinese Language requirement for university entrance purposes. Эти учащиеся могут получить дополнительную квалификацию в том, что касается требования о знании китайского языка для поступления в университет.
The subsistence requirement shall, as a general rule, apply to all sponsors, including Norwegian citizens. Требование о минимальном уровне дохода, как правило, относится ко всем спонсорам, включая норвежских граждан.
In 2010 and 2011, country offices complied with the requirement to produce and submit an end-of-cycle evaluation of their programmes. В 2010 и 2011 годах страновые отделения придерживались требования о подготовке и представлении оценки своих программ по завершении цикла их осуществления.
UNFPA has also instituted a procedural requirement to post all bids on the United Nations Global Marketplace. ЮНФПА также внедрил процедурное требование о размещении всех заявок на веб-сайте Глобального рынка Организации Объединенных Наций.
For example, only five European Union member States comply with the requirement of one place in a safe shelter per 7,500 inhabitants. Например, всего пять государств - членов Европейского союза соблюдают требование о предоставлении одного места в безопасном приюте на каждые 7500 жителей.
At the country level, there is general compliance with the management response requirement and the results are employed in diverse ways. На страновом уровне в целом соблюдается требование о принятии руководством мер реагирования, и получаемые результаты используются различным образом.
The letter accompanying the package contained more direct wording concerning the mandatory requirement to complete the census. В сопровождающем письме содержались более прямые напоминания в отношении обязательного характера требования о представлении сведений в рамках переписи.
At no point in the Protocol is there a requirement to appoint a competent authority or assign functions to that authority. Ни в одном из положений Протокола не содержится требования о назначении компетентного органа или поручении такому органу каких-либо функций.
Another restriction on employing retirees is the requirement of a minimum break after the retirement date. Еще одним ограничением на наем пенсионеров является требование о минимальном перерыве в работе после достижения сотрудниками пенсионного возраста.