Примеры в контексте "Requirement - О"

Примеры: Requirement - О
It also makes it a requirement for banks to update their information concerning account-holders if any subsequent changes take place in that information. Положение требует также, чтобы банки каждый раз обновляли информацию о держателях счетов в случае любого последующего изменения такой информации.
There should be a requirement for financial institutions to report suspicions of terrorism financing. Для финансовых учреждений должно быть установлено требование сообщать о подозрениях, возникающих в связи с финансированием терроризма.
To facilitate the fulfilment of this reporting requirement the secretariat prepared provisional electronic spreadsheets as an interim reporting tool to be used in 2005 only. С целью оказания содействия выполнению этого требования о представлении данных секретариат подготовил электронные таблицы, которые будут использоваться в качестве временного средства для представления отчетности только в 2005 году.
The attendance in the training course is an annual requirement that would provide continuing professional education and updating of the latest developments in that field. Ежегодное посещение этих учебных курсов является обязательным, и они проводятся в целях обеспечения непрерывной профессиональной подготовки и представления обновленной информации о последних событиях в данной области.
The draft law will strengthen the requirement to declare large financial transactions which exceed a certain amount. В проекте Закона будет закреплено требование о сообщении крупных валютных операций свыше фиксированной суммы.
A common approach by the international community remains a requirement for the rehabilitation of Kabul International Airport. Сохраняется требование о применении международным сообществом общего подхода в отношении восстановления Кабульского международного аэропорта.
It also meets the requirement to ensure that such technologies do not fall into the wrong hands. Это также отвечает требованию о том, чтобы такие технологии не попадали в руки злоумышленников.
Some members questioned the proposed size of blocks and the requirement for contiguity of such blocks. Некоторые члены поставили под вопрос предлагаемый размер блоков и требование о том, чтобы такие блоки были непрерывными.
This is consistent with the IPSAS requirement that government business enterprises, including financial institutions such as banks and lending agencies, apply IFRS. Это отвечает требованию МСУГС о том, чтобы государственные предприятия, в том числе финансовые учреждения, такие, как банки и кредитные организации, использовали МСФО.
Several colleagues spoke about the logistics requirement, which needs to be addressed. Ряд коллег говорили о материально-техническом обеспечении, на которое также необходимо обратить внимание.
Mr. SCHEININ considered that the distinction pointed out by Sir Nigel was insignificant since the effective remedy requirement remained implicit. Г-н ШЕЙНИН считает, что различие, на которое указал сэр Найджел, не имеет значения, поскольку требование о предоставлении эффективных средств правовой защиты является безусловным.
CEDAW-OP unambiguously states that it is the date of the entry into force of the Optional Protocol that is decisive for this admissibility requirement. КЛДЖ-ФП прямо определяет, что решающее значение для требования о приемлемости имеет дата вступления в силу Факультативного протокола.
The mere non-performance by the buyer could not fulfil the requirement of notice of suspension. Простое невыполнение обязательств покупателем не отвечает требованию, касающемуся дачи извещения о приостановлении исполнения обязательств.
The requirement of proportionality was restated by the International Court of Justice in the Gabčíkovo-Nagymaros Project case. Требование пропорциональности было подтверждено Международным Судом в деле о проекте Габчиково-Надъямарош.
A certified record of entry into the country or a certificate of alien registration is the only requirement. Единственным условием является легальный въезд в страну или получение иностранцами справки о регистрации.
The Law does not prescribe the mandatory requirement for the woman to take her husband's family name upon entering into marriage. Закон не устанавливает обязательного требования о том, чтобы женщина брала фамилию мужа при вступлении в брак.
There were direct correlations between early marriage, the requirement of obedience to the husband, polygamy, the extremely high birth rate and poverty. Существует прямая взаимосвязь между ранним браком, требованием о послушании мужу, многоженством, чрезвычайно высокой рождаемостью и нищетой.
A bill had already been submitted to abolish the parental consent requirement. Уже представлен на рассмотрение законопроект с целью отменить обязательное требование о получении согласия родителей на вступление в брак.
Regular reporting on the progress made would be a requirement. Можно было бы ввести требование, касающееся регулярного представления отчетности о ходе работы.
There will now be no requirement to produce evidence that the de facto relationship has survived during the first five years after separation. Отныне не будет предъявляться требование о предоставлении доказательств того, что родственная связь фактически поддерживалась в течение первых пяти лет разлуки.
The requirement for a blind area equal to the length of the craft appears overly restrictive. Требование о протяженности зоны отсутствия видимости, равной длине судна, представляется слишком жестким.
The proposal by Austria concerning the reporting requirement in 7.1.5.8 and 7.2.5.8 was withdrawn. Предложение Австрии, касающееся требования о представлении данных, предусмотренного в подразделах 7.1.5.8 и 7.2.5.8, было отозвано.
Several guarantee associations confirmed that the guarantee requirement had assisted them in avoiding access to the system of non-reliable operators. Несколько гарантийных объединений подтвердили, что требование о представлении гарантии помогло им перекрыть доступ к системе ненадежных операторов.
The Committee recommends that any necessary additional requirement be reported in the performance report for UNFICYP. Комитет рекомендует включить информацию о любых необходимых дополнительных ассигнованиях в доклад об исполнении бюджета ВСООНК.
Before implementing the requirement to report inventories, a national inventory database should be set up. Прежде чем выполнять требование о представлении инвентарных данных, следует создать национальную инвентарную базу данных.