Примеры в контексте "Requirement - О"

Примеры: Requirement - О
A number of Governments question whether a specific requirement of "damage" should not be included in article 1 or 3. Несколько правительств задают вопрос о том, не следует ли включить в статью 1 или 3 требование об "ущербе".
In a similar vein, it has been stated that even in the human rights protection damage requirement cannot be denied. Исходя из аналогичных соображений, отмечается, что даже в конвенциях о защите прав человека... нельзя отказаться от включения положения, касающегося ущерба.
Reasons for such decisions should preferably also be given in writing, which is the requirement contained in article 11 of the European Convention on Nationality. Желательно, чтобы и мотивы таких решений излагались в письменном виде, как это предусмотрено в статье 11 Европейской конвенции о гражданстве.
Similarly, the requirement in subparagraph (b) that the security procedure must be applied by the relying party was too restrictive. Аналогичным образом, содержащееся в подпункте (Ь) требование о том, чтобы доверяющая сторона применяла определенную процедуру защиты, также носит излишне ограничительный характер.
The CTC would be grateful to have a progress report on the measures taken by Malaysia to implement this requirement and bring its domestic legislation in line with the resolution. КТК был бы признателен за получение очередного доклада о мерах, принятых Малайзией по выполнению этого требования и приведению своего внутригосударственного законодательства в соответствие с положениями резолюции.
Every applicant is issued with a temporary registration certificate in lieu of the requirement to register in accordance with Article 11 of the Aliens Order, 1946. Каждому заявителю выдается временное удостоверение о регистрации вместо требования зарегистрироваться в соответствии со статьей 11 Постановления об иностранцах 1946 года.
Report of the Secretary-General on the requirement for indicative means to measure progress in improving equitable geographical representation Доклад Генерального секретаря о потребностях в ориентировочных показателях прогресса в достижении справедливой географической представленности
Supplement the text with a requirement that there should be acoustic and visual monitoring in accordance with Дополнить текст требованием о наличии акустического и визуального контроля согласно
The aim of the proposal was to include a requirement in 6.9.5.2 for the internal examination of fibre-reinforced plastics tanks for tests in accordance with 6.8.2.4.3. Цель этого предложения, касающегося проверок, проводимых в соответствии с пунктом 6.8.2.4.3, заключалась в том, чтобы включить в пункт 6.9.5.2 требование о проведении внутреннего осмотра цистерн из армированных волокном пластмасс.
Questions were raised regarding the corridor for the sled test pulse as well as an objective and repeatable test procedure to enforce the requirement. Были затронуты вопросы о траектории испытательного импульса салазочного механизма, а также о целях и возможностях применения повторной испытательной процедуры для обеспечения выполнения данного требования.
Some members would like to consider adopting a requirement in the gtr that side doors remain shut during vehicle dynamic crash tests. Некоторые члены группы хотели бы рассмотреть вопрос о включении в гтп требования, предусматривающего, что боковые двери должны оставаться закрытыми в процессе динамических испытаний транспортного средства на столкновение с препятствием.
It was further suggested that the requirement of the form of the consent should be a matter for general domestic law rather than being addressed in the draft Guide. Кроме того, было высказано предположение о том, что вопрос о требовании в отношении формы такого согласия должен решаться на основе общих норм внутреннего законодательства, а не регулироваться в проекте руководства.
This draft principle reflects the important role of the State of origin in setting up a workable system for compliance with the requirement of "prompt and adequate compensation". Этот проект принципа отражает важную роль государства происхождения в создании действенной системы для выполнения требования о предоставлении "оперативной и адекватной компенсации".
Please outline specific legal provisions and procedures that contribute to achieving the requirement of this subparagraph. Просьба предоставить информацию о соответствующих правовых положениях и процедурах, способствующих выполнению следующего требования, предусмотренного в этом подпункте:
The purpose of this proposal by EIGA was to delete the requirement of the tank code on vehicles for gases of Class 2. Это предложение ЕАПГ было направлено на отмену требования о нанесении кодов цистерн на транспортные средства, предназначенные для перевозки газов класса 2.
However, the view was also expressed that, if this requirement was eliminated, countries would be likely to apply ENTs. Вместе с тем было высказано также мнение о том, что в случае отмены такого требования страны, вероятно, будут применять КЭП.
Opening of the markets for private investment in such services as energy has to be supported by the requirement to make energy available to the population at large. Открытие частным инвестициям доступа на рынки в таких сферах услуг, как энергетика должно подкрепляться требованием о предоставлении энергии всему населению в целом.
Measures taken to disseminate the information referred to in paragraph 5; This requirement is catered accommodated for in Regulation 10 of LN 116/05. Это требование учтено в положении 10 документа LN 116/05. f) В связи с пунктом 6 приняты меры для побуждения операторов, деятельность которых оказывает существенное воздействие на окружающую среду, к тому, чтобы они информировали общественность о воздействии их деятельности и продуктов на окружающую среду.
In Cameroon, the only requirement for meeting requests for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings is transmission through the diplomatic channel. В Камеруне для рассмотрения просьб о предоставлении судебной помощи в проведении расследований или возбуждении уголовного преследования единственным требованием является представление таких просьб по дипломатическим каналам.
(a) Speeding up memorandum of understanding negotiations and limiting any requirement for renegotiation; а) ускорить переговоры по меморандуму о взаимопонимании и ограничить любые потребности в повторных переговорах;
And this same requirement has not been met today, barely a week after the Council unanimously adopted resolution 1515 on the road map. И это же требование не было выполнено и сегодня, то есть менее недели спустя после того, как Совет единодушно принял резолюцию 1515 о «дорожной карте».
The same considerations would also apply to requirement for voting; requirements for participation and voting in person could significantly complicate insolvency proceedings where the debtor's liabilities include publicly traded bonds. Такой же подход можно применить и к требованиям относительно голосования; требования, предусматривающие личное участие и голосование, могут существенно затруднить производство по делу о несостоятельности в тех случаях, когда обязательства должника включают котируемые на бирже облигации.
Protection of TK is also a requirement included in the FAO International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture, adopted in November 2001. Защита ТЗ является также одним из требований, включенных в Международный договор ФАО о генетических ресурсах растений для производства продуктов питания и ведения сельского хозяйства, принятый в ноябре 2001 года.
This element is reflected in the requirement in article 2 that the legal personality should be the organization's "own". Этот элемент отражен в содержащемся в статье 2 требовании о том, чтобы организация обладала "своей собственной" правосубъектностью.
In one case, a court had to decide whether the avoidance of a lease contract via telefax met the writing requirement of the applicable domestic law. В одном деле суд должен был принять решение о том, соответствует ли расторжение договора аренды посредством факсимильного сообщения требованию в отношении письменной формы, которое было предусмотрено в применимом внутреннем праве.