GB made recommendations to remove any requirement to undergo medical procedures to acquire legal recognition of gender identity. |
ДБ рекомендовала отменить требование о прохождении медицинских процедур для законного признания гендерной идентичности. |
Please provide information on the steps taken to prohibit the requirement of pregnancy testing as a condition for obtaining or maintaining employment. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью запрещения требования о прохождении теста на беременность как условия для найма на работу или ее сохранения. |
It does not include a requirement of without consent of the girl. |
Данное положение не содержит требования о предоставлении девочкой своего согласия. |
This is demonstrated by the requirement of consent in the Citizenship Act. |
Это подтверждается требованием о согласии мужа, предусмотренным Законом о гражданстве. |
The requirement to repay leave money if a woman does not return to work in lieu of notice is discriminatory. |
Требование о возврате женщиной отпускных в случае ее невыхода на работу без предварительного уведомления носит дискриминационный характер. |
The requirement of corroboration for establishing parentage under the Affiliation, Separation and Maintenance Act is highly discriminatory. |
Требование о предоставлении дополнительных доказательств для установления отцовства согласно Закону об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания носит в высокой степени дискриминационный характер. |
Previously, it was a requirement that the child was considered to have potential for successful integration. |
Прежде действовало требование о том, чтобы ребенок считался потенциально способным к успешной интеграции. |
When an application is submitted for Norwegian citizenship, the requirement of established identity presents special challenges. |
При подаче прошения о предоставлении норвежского гражданства наибольшие сложности связаны с выполнением требования об установлении личности заявителя. |
Greenpeace addressed the issue of civil disobedience, which it characterizes as deliberate non-compliance with a legal requirement. |
"Гринпис" рассмотрел вопрос о гражданском неповиновении, который он характеризует как умышленное несоблюдение законодательного требования. |
In 2011, the Constitutional Court in Germany ruled that the requirement of gender reassignment surgery violated the right to physical integrity and self-determination. |
В 2011 году Конституционный суд Германии принял решение о том, что требование о проведении операции по изменению пола нарушает право на физическую неприкосновенность и самоопределение. |
In many cases, national intelligence agencies also enjoy blanket exceptions to the requirement for judicial authorization. |
Во многих случаях национальные разведывательные службы также пользуются всесторонними исключениями в отношении требования о получении судебной санкции. |
You violated the notice requirement of the warn act. |
Вы нарушили требование о предварительном уведомлении. |
We never said anything about a residency requirement. |
Мы ничего не говорили о требованиях к местожительству. |
Both Departments have dedicated sustained efforts to meet the requirement of employing staff competent in English and French. |
Оба департамента ведут последовательную работу в целях выполнения требования о найме сотрудников, владеющих английским и французским языками. |
The Department of Field Support informed the Board that it had since drawn the contractor's attention to the rations reserve requirement. |
Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что он уже обратил внимание подрядчика на требования относительно наличия резерва продовольствия. |
These include the requirement that regionalization should: |
К ним относится требование о том, что регионализация призвана: |
The requirement of consensus decision-making by the 1267 Committee in cases of de-listing was a significant obstacle to that. |
Этому в значительной мере препятствует требование о принятии Комитетом 1267 решений об исключении из перечня на основе консенсуса. |
Routinely, immigration officers do not issue the clearances and asylum seekers are not aware of such a requirement. |
Обычно иммиграционные чиновники не выдают разрешений на въезд, и просители убежища не знают о таком требовании. |
Mr. Delebecque (France) said that the requirement to include further information in transport documents might prove counterproductive. |
Г-н Делебек (Франция) говорит, что требование о внесении в транспортный документ дополнительной информации может привести к противоположному результату. |
If that is not possible, the requirement of intentionality should be interpreted very narrowly. |
Если это окажется невозможным, то требование о наличии умысла следует применять в самом узком толковании. |
This increase underpins the requirement for three Tribunal sessions per year for the foreseeable future. |
Это увеличение служит обоснованием для требования о том, чтобы в обозримом будущем Трибуналом ежегодно проводилось три сессии. |
One speaker referred to an additional requirement for public officials to provide declarations of expenditure in addition to asset declarations. |
Один из выступавших упомянул о дополнительном требовании для публичных должностных лиц представлять в дополнение к декларациям об активах, также и декларации о расходах. |
Additionally, the application of this requirement to all vehicles is still under discussion. |
Кроме того, по-прежнему обсуждается вопрос о применении этого требования ко всем транспортным средствам. |
As noted above, the requirement of prior informed consent is a fundamental element of the Basel Convention control system. |
Как указано выше, основным элементом системы контроля, установленной Базельской конвенцией, является требование о получении предварительного обоснованного согласия. |
A requirement has also been introduced that judges must declare their income, property and property obligations. |
Также введена обязанность судей представлять сведения о своих доходах, имуществе и обязательствах имущественного характера. |