| GB made recommendations to remove any requirement to undergo medical procedures to acquire legal recognition of gender identity. | ДБ рекомендовала отменить требование о прохождении медицинских процедур для законного признания гендерной идентичности. |
| Please provide information on the steps taken to prohibit the requirement of pregnancy testing as a condition for obtaining or maintaining employment. | Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью запрещения требования о прохождении теста на беременность как условия для найма на работу или ее сохранения. |
| It does not include a requirement of without consent of the girl. | Данное положение не содержит требования о предоставлении девочкой своего согласия. |
| This is demonstrated by the requirement of consent in the Citizenship Act. | Это подтверждается требованием о согласии мужа, предусмотренным Законом о гражданстве. |
| The requirement to repay leave money if a woman does not return to work in lieu of notice is discriminatory. | Требование о возврате женщиной отпускных в случае ее невыхода на работу без предварительного уведомления носит дискриминационный характер. |
| The requirement of corroboration for establishing parentage under the Affiliation, Separation and Maintenance Act is highly discriminatory. | Требование о предоставлении дополнительных доказательств для установления отцовства согласно Закону об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания носит в высокой степени дискриминационный характер. |
| Previously, it was a requirement that the child was considered to have potential for successful integration. | Прежде действовало требование о том, чтобы ребенок считался потенциально способным к успешной интеграции. |
| When an application is submitted for Norwegian citizenship, the requirement of established identity presents special challenges. | При подаче прошения о предоставлении норвежского гражданства наибольшие сложности связаны с выполнением требования об установлении личности заявителя. |
| Greenpeace addressed the issue of civil disobedience, which it characterizes as deliberate non-compliance with a legal requirement. | "Гринпис" рассмотрел вопрос о гражданском неповиновении, который он характеризует как умышленное несоблюдение законодательного требования. |
| In 2011, the Constitutional Court in Germany ruled that the requirement of gender reassignment surgery violated the right to physical integrity and self-determination. | В 2011 году Конституционный суд Германии принял решение о том, что требование о проведении операции по изменению пола нарушает право на физическую неприкосновенность и самоопределение. |
| In many cases, national intelligence agencies also enjoy blanket exceptions to the requirement for judicial authorization. | Во многих случаях национальные разведывательные службы также пользуются всесторонними исключениями в отношении требования о получении судебной санкции. |
| You violated the notice requirement of the warn act. | Вы нарушили требование о предварительном уведомлении. |
| We never said anything about a residency requirement. | Мы ничего не говорили о требованиях к местожительству. |
| Both Departments have dedicated sustained efforts to meet the requirement of employing staff competent in English and French. | Оба департамента ведут последовательную работу в целях выполнения требования о найме сотрудников, владеющих английским и французским языками. |
| The Department of Field Support informed the Board that it had since drawn the contractor's attention to the rations reserve requirement. | Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что он уже обратил внимание подрядчика на требования относительно наличия резерва продовольствия. |
| These include the requirement that regionalization should: | К ним относится требование о том, что регионализация призвана: |
| The requirement of consensus decision-making by the 1267 Committee in cases of de-listing was a significant obstacle to that. | Этому в значительной мере препятствует требование о принятии Комитетом 1267 решений об исключении из перечня на основе консенсуса. |
| Routinely, immigration officers do not issue the clearances and asylum seekers are not aware of such a requirement. | Обычно иммиграционные чиновники не выдают разрешений на въезд, и просители убежища не знают о таком требовании. |
| Mr. Delebecque (France) said that the requirement to include further information in transport documents might prove counterproductive. | Г-н Делебек (Франция) говорит, что требование о внесении в транспортный документ дополнительной информации может привести к противоположному результату. |
| If that is not possible, the requirement of intentionality should be interpreted very narrowly. | Если это окажется невозможным, то требование о наличии умысла следует применять в самом узком толковании. |
| This increase underpins the requirement for three Tribunal sessions per year for the foreseeable future. | Это увеличение служит обоснованием для требования о том, чтобы в обозримом будущем Трибуналом ежегодно проводилось три сессии. |
| One speaker referred to an additional requirement for public officials to provide declarations of expenditure in addition to asset declarations. | Один из выступавших упомянул о дополнительном требовании для публичных должностных лиц представлять в дополнение к декларациям об активах, также и декларации о расходах. |
| Additionally, the application of this requirement to all vehicles is still under discussion. | Кроме того, по-прежнему обсуждается вопрос о применении этого требования ко всем транспортным средствам. |
| As noted above, the requirement of prior informed consent is a fundamental element of the Basel Convention control system. | Как указано выше, основным элементом системы контроля, установленной Базельской конвенцией, является требование о получении предварительного обоснованного согласия. |
| A requirement has also been introduced that judges must declare their income, property and property obligations. | Также введена обязанность судей представлять сведения о своих доходах, имуществе и обязательствах имущественного характера. |