Примеры в контексте "Requirement - О"

Примеры: Requirement - О
Furthermore, countries could make compliance with FAO specifications a requirement which could be met by provision of a certificate of analysis by the producer or exporter. Кроме того, страны могли бы предусмотреть в качестве одного из требований соблюдение спецификаций ФАО, что может быть обеспечено путем представления производителем или экспортером акта о проведении анализа.
The Committee recognized that the principal purpose of the requirement was to gather information of use in identifying chemicals for inclusion in the interim PIC procedure. Комитет признал, что основная цель этого требования заключается в сборе информации о применении при определении химических веществ для их включения во временную процедуру ПОС.
In contrast, the Panel considers that specific and non-regular relief contributions made by Governments do satisfy the directness requirement where the following conditions are met. И напротив, Группа полагает, что их целевые и нерегулярные взносы на эти цели отвечают требованию о прямом характере в случае выполнения следующих условий.
All research on human beings or their records must be approved by independent, multidisciplinary research ethics committees, which were made a requirement by the Government in 1991. Все научные эксперименты над людьми и связанная с ними документация должны получить одобрение независимых, многодисциплинарных научно-исследовательских комитетов по этике, требование о создании которых было выдвинуто правительством в 1991 году.
Sanctions imposed on one country but not on another for the same wrongs would violate this requirement of harmonization. Введение санкций против одной страны, но отсутствие санкций в отношении другой страны, допустившей такие же нарушения, явилось бы нарушением этого требования о согласовании действий.
The requirement to decrease VOC emissions by 30% by 1999 has already been met. Сейчас уже обеспечено соблюдение требования о сокращении выбросов ЛОС к 1999 году на 30%.
the requirement for full budgetary disclosure for fees, awards, and settlements. вопросу о требованиях, касающихся отражения в бюджете полной информации о размере гонораров, присужденных сумм и выплат в порядке урегулирования.
There is therefore an urgent requirement to assess the distribution of biogenic structures and associated communities on seamounts to identify which areas harbour significant species diversity. Из этого вытекает настоятельное требование о проведении оценки распространения биогенных структур и ассоциированных сообществ подводных гор с целью установить, какие районы отличаются высоким разнообразием видов.
A further requirement is that the case must be one involving hardship because of the person's high degree of integration. Кроме того, речь должна идти о случаях крайней необходимости в силу значительной интеграции соответствующего лица.
It is hoped that the Yugoslav Bureau will meet its obligations before the deadline, thereby avoiding the requirement to implement the suspension. Следует надеяться, что бюро Югославии выполнит свои обязательства до установленного срока, что позволит избежать исполнения решения о приостановлении его членства.
The non-compliance with the requirement of completion of the PEIS by the evaluation team leader limits the growth of lessons learned in CEDAB. Несоблюдение требований о заполнении ИБОП руководителем группы по проведению оценки сдерживает процесс расширения базы данных в ЦБДО.
A. The requirement of directness 53 - 86 17 А. Требование о наличии прямой следственной связи 53 - 86 21
Justification: Existing requirement concerning the inscription in the transport document does not improve safety in any way but causes problems and additional costs for carriers. Обоснование: Требование о соответствующей записи в транспортном документе не повышает уровня безопасности, однако создает проблемы и влечет дополнительные расходы для перевозчиков.
UNMIBH is developing methods to compel authorities in the Federation and the Republika Srpska to comply with the requirement to dismiss decertified officials promptly. МООНБГ разрабатывает методы, позволяющие заставить власти Федерации и Республики Сербской выполнить требование о безотлагательном увольнении должностных лиц, отстраненных от должности.
The Registry has submitted a rule amendment to the Rules Committee to impose a further requirement that the defence counsel should have reasonable experience. Секретариат представил Комитету по регламенту для рассмотрения поправку к правилам в целях установления дополнительного требования о том, что защитник должен обладать достаточным опытом.
The requirement for the augmentation of this function was identified in the Office of Internal Oversight Services comprehensive management audit of the Department of Peacekeeping Operations. Требование об усилении этой функции было выдвинуто Управлением служб внутреннего надзора в отчете о всеобъемлющей ревизии системы управления Департамента операций по поддержанию мира.
The Working Party discussed the issue of specific registration numbers for sea vessels and considered that the need for this additional requirement should be further assessed. Рабочая группа обсудила вопрос о конкретных регистрационных номерах для морских судов и сочла, что необходимость в использовании этого дополнительного требования следует рассмотреть более внимательным образом.
Serbia and The former Yugoslav Republic of Macedonia have eliminated the requirement of a general business permit for most business activities that carry no significant environmental, health or security risks. Бывшая югославская Республика Македония и Сербия отменили требование о получении генеральной бизнес-лицензии для большинства видов коммерческой деятельности, которые не сопряжены со значительными рисками для окружающей среды, здоровья населения или безопасности.
Paragraph 117 contained a requirement of language proficiency in Estonian in order to run for office at local level. В пункте 117 изложено требование о владении эстонским языком в качестве одного из обязательных требований для выдвижения кандидатов в члены советов местного самоуправления.
Solidarity funding is also being tapped, including through a requirement that 2 per cent of bank deposits in Brazil must be used for microcredit. Прилагаются также попытки использовать принцип солидарного финансирования, в том числе посредством предписания о том, что 2 процента банковских вкладов в Бразилии использовалось для микрокредитования.
The new Acts on Residence and Asylum had made it a right, not a requirement, for refugees to remain in refugee camps. В новых законах о местожительстве и об убежище пребывание в лагерях для беженцев стало правом, а не требованием.
It may be emphasized that the requirement of achieving an equitable balance of interests is only addressed in the context of the obligation of cooperation imposed upon the States concerned. Можно подчеркнуть, что требование достижения справедливого баланса интересов формулируется лишь в контексте обязательства о сотрудничестве, налагаемого на соответствующие государства.
If the State on whose behalf a unilateral statement is made intends to produce binding legal effects, these effects are limited by the requirement of lawfulness. Если государство, от имени которого делается одностороннее заявление, намеревается породить обязательные правовые последствия, эти последствия ограничены требованием о правомерности.
The latter however indicated that the approval would in principle have had to be given if the author had complied with the name change requirement. Вместе с тем Верховный суд отметил, что договор об усыновлении в принципе должен был бы быть утвержден, если бы автор выполнил требование о смене фамилии.
(b) The requirement of appropriate marking of small arms and light weapons permitting the identification of provenance: Ь) установление требования о соответствующей маркировке стрелкового оружия и легких вооружений, позволяющей определять их происхождение: