Примеры в контексте "Requirement - О"

Примеры: Requirement - О
The negotiation requirement should be excluded in those cases. В таких случаях требование о проведении переговоров следует исключить.
The issue could better be dealt with by including the requirement of lawfulness in the definition of unilateral acts. (draft article 1). Лучше решить этот вопрос посредством включения требования о законности в определение односторонних актов (проект статьи 1).
This principle may be consolidated into a requirement of good faith. Этот принцип можно свести к требованию в отношении о добросовестности.
That unanimity requirement would be a sufficient guarantee to prevent possible abuses. Это требование о единодушном согласии было бы достаточной гарантией от возможных злоупотреблений.
Indeed Judge Read in his dissenting opinion contended that the requirement of genuine or effective link was limited to claims involving dual nationals. Судья Рид в своем особом мнении по сути заявил, что требование о наличии подлинной или эффективной связи ограничивается иском, затрагивающим лиц с двойным гражданством.
This suggests that the requirement of express stipulation is to be interpreted with some flexibility. Это дает основание полагать, что требование о явно выраженном указании должно толковаться с определенной степенью гибкости.
The Equal Treatment Act prohibits violation of the requirement of equal treatment based on 18 characteristics and other situations. Закон о равном обращении запрещает нарушать требование равного обращения, основанное на 18-ти признаках, и в других ситуациях.
Canada therefore supports Security Council resolution 1172 and its requirement that India and Pakistan renounce their nuclear weapons programmes. Поэтому Канада поддерживает резолюцию 1172 Совета Безопасности и содержащееся в ней требование о том, чтобы Индия и Пакистан отказались от своих ядерно-оружейных программ.
Relatively few States parties submitted reports, reflecting in part the newness of this requirement. Доклады представили относительно небольшое число государств-участников, что свидетельствует о новизне этого требования.
The Act stipulates a comprehensive system of individual transferable quotas for fishing vessels and the requirement for a special license in order to conduct fishing. Закон предусматривает комплексную систему индивидуальных переводных квот для рыболовных судов и требование о получении специальной лицензии на ведение рыболовства.
Pursuant to that requirement, FAO has provided its report on the activities of the Fund. В соответствии с этим требованием ФАО представила свой доклад о деятельности Фонда.
She therefore supported the elimination of the requirement that a declaration of exceptional risk must be issued. Поэтому представитель Уганды поддерживает идею о снятии требования о необходимости объявления о существовании особого риска.
However, these doubts do not seem strong enough to render inoperative the requirement of previous exhaustion of local remedies. «Вместе с тем, эти сомнения не представляются сильными в степени, достаточной для того, чтобы в результате этого перестало действовать требование о предварительном исчерпании местных средств правовой защиты.
The Committee is further concerned at the requirement of 15 days' advance notice of proposed assemblies to be provided to the relevant authorities. Комитет обеспокоен требованием 15-дневного срока для представления в соответствующие органы власти заблаговременного уведомления о планируемых собраниях.
6.3 The author has since filed a constitutional complaint against the Prague City Court decision that the requirement of continued citizenship is legitimate. 6.3 С тех пор автор подал конституционную жалобу на решение Пражского городского суда относительно правомерности требования о непрерывности гражданства.
Moreover, they suggest that the requirement of strong evidence was not satisfied. Кроме того, они считают, что не было выполнено требование о наличии веских доказательств.
In the Committee's experience this requirement has rarely been met. Опыт Комитета свидетельствует о том, что такое требование соблюдается лишь в редких случаях.
In any case, the requirement that reservations must be confirmed by diplomatic note should be retained. В любом случае требование о подтверждении оговорки посредством дипломатической ноты следует сохранить.
Thus one long-term measure that should be considered was the elimination of the requirement for such a declaration. Следовательно, одной из долгосрочных мер, которые следует рассмотреть, является снятие требования о необходимости такого заявления.
Dispensing with the requirement of a contractual link would introduce uncertainties as to the scope of the Convention. Снятие требования о наличии договорных связей породит элемент неясности в отношении сферы действия Конвенции.
There is no clear authority either for or against the requirement of a voluntary link. Нет никаких ясных авторитетных аргументов в пользу или против требования о добровольной связи.
An additional suggestion was that the recommendation should include a requirement that the insolvency representative be independent of other interests. Согласно другому предложению, в эту рекомендацию следует включить требование о том, что управляющий в деле о несостоятельности не должен иметь каких - либо иных интересов.
Names of corporate officers or shareholders need not be filed or listed, and there is no minimum capital requirement. Имена сотрудников компании или владельцев акций не обязательно регистрировать или указывать, и не существует никакого требования о минимальном объеме уставного капитала.
The requirement that women obtain the written consent of their husbands before their children were included in their passports had been abolished. Было отменено положение о том, что женщины должны получать письменное согласие своих супругов на то, чтобы вписать в свои паспорта детей.
UNICEF headquarters will continue to conduct systematic monitoring of the requirement for the submission of explanatory notes, including the quality of the information provided. Штаб-квартира ЮНИСЕФ будет продолжать осуществлять систематический контроль за соблюдением требования о представлении пояснительных записок, в том числе за качеством предоставляемой информации.