Affected communities should be able to participate in negotiations. |
Затрагиваемые этим общины должны иметь возможность принимать участие в таких переговорах. |
Several elements were considered crucial for moving services trade negotiations forward successfully. |
Было признано, что решающее значение для успешного продвижения вперед на переговорах по торговле услугами имеет ряд элементов. |
Services negotiations have focused on improving initial offers and rule-making. |
На переговорах по сфере услуг основное внимание уделяется доработке первоначальных предложений и разработке правил. |
The cost implication of participating in protracted negotiations for resource-poor developing countries was raised. |
Затрагивался вопрос о последствиях в плане расходов, связанных с участием в затяжных переговорах, для бедных ресурсами развивающихся стран. |
For other countries, we have supported WTO membership negotiations. |
Что касается других стран, то мы оказываем им содействие в переговорах по вопросу об их вступлении в члены ВТО. |
They also have working groups to help coordinate government positions for the negotiations. |
В них также существуют рабочие группу по оказанию помощи в координации государственной позиции на этих переговорах. |
Some have provided technical assistance to enable developing countries to engage constructively in WTO negotiations. |
Некоторые оказывают развивающимся странам техническую помощь, с тем чтобы дать им возможность принимать конструктивное участие в переговорах в рамках ВТО. |
Developed countries should demonstrate a give-and-take spirit in these negotiations. |
Развитые страны должны продемонстрировать подход на основе взаимных уступок в этих переговорах. |
We have also seen carryover negotiations of outcome documents. |
Мы также наблюдали, как происходила передача эстафеты в переговорах по итоговым документам. |
The US can take four practical steps to help negotiations move forward immediately. |
Для того, чтобы оказать содействие в незамедлительном продвижении в переговорах, США могут предпринять четыре практических шага. |
It has already taken major initiatives to move the negotiations forward. |
Она уже предприняла крупные инициативы, с тем чтобы добиться прогресса на переговорах. |
India participated constructively but with increasing concern in the CTBT negotiations. |
Индия конструктивно, но со все возраставшей обеспокоенностью участвовала в переговорах по ДВЗИ. |
CSCE negotiations focused on measures of disarmament and confidence- and security-building. |
Внимание на переговорах в рамках СБСЕ было сосредоточено на мерах разоружения и укрепления доверия и безопасности. |
We also seek progress in our negotiations with other partners. |
Мы также стремимся к достижению прогресса в наших переговорах с другими партнерами. |
We hope this trend widens to encompass all States participating in the negotiations. |
Мы надеемся, что эта тенденция окрепнет и распространится на все государства, принимающие участие в переговорах. |
The major document for the current negotiations determines priorities for the next five years. |
В документе, который был главным предметом обсуждения на нынешних переговорах, определены приоритеты на последующие пять лет. |
CRS participated in non-governmental organization operational partnership agreement negotiations with UNHCR. |
КСП участвовала в переговорах с УВКБ по соглашению об оперативном партнерстве с неправительственными организациями. |
Some RTAs even go further than offers submitted in GATS negotiations. |
А некоторые РТС идут даже дальше, чем предложения, представленные на переговорах в рамках ГАТС. |
Equally important is the expertise required to participate effectively during negotiations of those international agreements. |
Не менее важное значение имеют и экспертные знания, требующиеся для действенного участия в переговорах по этим международным соглашениям. |
For background information on these negotiations see. |
Справочную информацию об этих переговорах см. на вебсайте. |
Users will require participation in public negotiations about privacy and confidentiality. |
Пользователи будут настаивать на участии в публичных переговорах по вопросам защиты секретности личностных данных и конфиденциальности. |
The Doha negotiations had made more progress than was realized. |
На переговорах в Дохе был достигнут более существенный прогресс, чем это представляется. |
The negotiations have so far focused on tariff reductions. |
До сих пор основное внимание на переговорах уделялось снижению тарифных ставок. |
Government representative to the inter-Burundian peace negotiations in Arusha, 1999-2000. |
Правительственный делегат на межбурундийских мирных переговорах в Аруше, 1999 - 2000 годы. |
Secretary, Fisheries negotiations with Malaysia, 1988-1993. |
Секретарь на переговорах по рыболовству с Малайзией, 1988 - 1993 годы. |