Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
In addition to its fundamental contribution to the work of WTO, UNCTAD played a key role in the preparation of developing countries for effective participation in global negotiations. Помимо огромного вклада в деятельность ВТО, ЮНКТАД сыграла важную роль в подготовке развивающихся стран к эффективному участию в международных переговорах.
Regarding Azerbaijan's position in the negotiations, the United Nations had recognized the territorial integrity of Nagorny Karabakh and reaffirmed that the region belonged to Azerbaijan. Что касается позиции Азербайджана на переговорах, то территориальная целостность Нагорного Карабаха и его принадлежность Азербайджану признаются и подтверждаются Организацией Объединенных Наций.
Their participation in negotiations to conclude and implement peace accords and to establish truth and reconciliation bodies would be an additional guarantee of the mainstreaming of gender-specific issues. Их участие в переговорах с целью заключения и осуществления мирных соглашений, а также усилиях по созданию органов по установлению истины и примирению стало бы дополнительной гарантией учета гендерного фактора.
Spain had stated at the Caribbean Seminar that the comprehensive agreement under discussion in the negotiations with the United Kingdom would enable the people of Gibraltar to achieve the maximum possible level of self-government. На Карибском семинаре Испания заявила, что обсуждаемое на переговорах с Соединенным Королевством всеобъемлющее соглашение позволит населению Гибралтара осуществить самое широкое самоуправление.
Spain participated actively in the negotiations at both the Conference on Disarmament and the Review Conference. Испания принимала активное участие в переговорах и на Конференции по разоружению, и на Конференции по рассмотрению действия Договора.
The Pacific Islands Forum Secretariat used an ESCAP study on the potential costs involved in making adjustments to the proposed Pacific economic partnership agreement in their negotiations with the European Union. Секретариат Форума тихоокеанских островов использовал исследования о потенциальных издержках, с которыми связано внесение коррективов в предлагаемое соглашение о тихоокеанском экономическом партнерстве, на своих переговорах с Европейским Союзом.
Their full participation in negotiations had been hampered by their weak WTO membership, lack of human and financial resources and absence of permanent representation in Geneva. Однако слабая представленность этих стран в ВТО, нехватка людских и финансовых ресурсов и отсутствие постоянного представительства в Женеве мешают их полноценному участию в переговорах.
In the area of international trade, UNCTAD's focus had been commodity diversification and risk management, trade negotiations and commercial diplomacy. В сфере международной торговли внимание ЮНКТАД было сосредоточено на диверсификации ассортимента сырьевых товаров и управлении рисками, торговых переговорах и коммерческой дипломатии.
The United States had been an active participant in the negotiations organized under the auspices of the United Nations Office on Drugs and Crime. Они принимали активное участие в переговорах, которые были организованы под эгидой Организации Объединенных Наций по проблемам наркотиков и преступности.
One of the most pressing issues for developing countries was the need to achieve substantive progress in international trade negotiations and implementation of the Doha work programme. Одной из самых насущных проблем для развивающихся стран является необходимость добиться существенного прогресса в международных торговых переговорах и выполнении Дохинской программы работы.
To turn those fragile, but real, opportunities into genuine progress, the bilateral negotiations need to find common ground on the core issues. Для того чтобы использовать эти хрупкие, но реальные возможности для достижения прогресса, необходимо добиться согласия по основным вопросам на двусторонних переговорах.
provide assistance to developing countries, through training and capacity building, to participate more effectively in international trade negotiations; оказание помощи развивающимся странам путем подготовки кадров и создания потенциала, с тем чтобы они могли более эффективно участвовать в международных торговых переговорах;
We were curious, wanting to know the status of the five indicted leaders and whether they would be part of the negotiations. Нам интересно было узнать о статусе пяти обвиняемых лидерах и о том, будут ли они принимать участие в этих переговорах.
On the basis of our experience, we can say that the participation of women in peace negotiations is complementary to peacebuilding efforts. Исходя из своего опыта, мы можем сказать, что участие женщин в мирных переговорах является хорошим дополнением к усилиям по миростроительству.
Under the legislation of Tajikistan, a dispute between employers, trade unions and labour collectives is settled on the basis of bilateral and trilateral negotiations. Согласно законодательству Республики Таджикистан, разногласия между работодателями, профсоюзами и трудовыми коллективами, решается на основе двухсторонних, трехсторонних переговорах.
Developing country stakeholders should participate in these negotiations to influence the development of international obligations that reflect developing countries' ICT experiences and needs. Заинтересованным сторонам из развивающихся стран необходимо участвовать в этих переговорах, чтобы при разработке международных обязательств учитывались опыт и потребности развивающихся стран в области ИКТ.
He also hoped for progress in the Global System of Trade Preferences negotiations among developing countries launched at the eleventh session of UNCTAD. Оратор также выражает надежду на прогресс в переговорах между развивающимися странами по Глобальной системе торговых преференций, которые начались на одиннадцатой сессии ЮНКТАД.
Since January 2000, the ILO has concluded agreements of cooperation with the ILO constituents in all transitional countries invited to negotiations for accession to the EU. С января 2000 года МОТ заключила соглашения о сотрудничестве с партнерами МОТ во всех странах, находящихся на переходном этапе, которым было предложено принять участие в переговорах о присоединении к Европейскому союзу.
Various provisions against corruption were introduced in the draft convention against transnational organized crime, during negotiations in Vienna... proposed by France and the United States... На переговорах в Вене... по предложению Франции и Соединенных Штатов... в проект конвенции о борьбе с организованной транснациональной преступностью были включены различные положения о борьбе с коррупцией.
The same month, Overseas Territories Minister Lord Triesman, who had represented the administering Power in the October 2005 negotiations, visited the Turks and Caicos Islands. В том же месяце министр по вопросам заморских территорий лорд Трисман, который представлял управляющую державу на переговорах, проходивших в октябре 2005 года, посетил острова Тёркс и Кайкос.
South Africa and 27 other countries wanted a results-oriented element, based on governmental negotiations, to be reflected in the draft decision. Южная Африка и 27 других стран хотели, чтобы в проект решения было включено положение, основанное на правительственных переговорах, относительно необходимости добиться результатов.
We hope that it will help to promote progress in the negotiations for the proposed fissile material cut-off treaty as a matter of priority. Мы надеемся, что он будет способствовать достижению в первую очередь прогресса в переговорах по предлагаемому договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
Genuine progress in arms control and disarmament negotiations is still far from a reality, even though we have recently noted some advances. Мы пока не добились реального прогресса в переговорах по вопросу о контроле над вооружениями и разоружению, даже несмотря на то, что в последнее время отмечались некоторые сдвиги.
It was particularly important to involve women in decision-making at all levels, as well as in peacekeeping missions and peace negotiations and as special envoys or representatives of the Secretary-General. Особенно важно привлекать женщин к участию в процессе принятия решений на всех уровнях, в миссиях по поддержанию мира и мирных переговорах, а также назначать их в качестве специальных посланников или представителей Генерального секретаря.
Spain's stance will be a constructive one in the negotiations to review the scale of assessments later this fall. Испания намерена занимать конструктивную позицию на переговорах по вопросу о пересмотре шкалы начисления взносов, проведение которого планируется в конце этой осени.