Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
Impact: This assistance has enabled the countries concerned to participate more effectively in the negotiations, as the relevant issues have been understood by the officials involved. Отдача: Эта помощь помогла соответствующим странам принять более эффективное участие в переговорах благодаря улучшению понимания должностными лицами обсуждаемых актуальных вопросов.
It also required capacity building in order to ensure that all players are in a position to participate effectively in international discussions and negotiations. Эта задача требует также создания потенциала для обеспечения того, чтобы все участники могли эффективно участвовать в международных обсуждениях и переговорах.
Training in commercial diplomacy must be so designed as to ensure that UNCTAD's role is directed towards strengthening the analytical capacity of developing country officials in international negotiations. Подготовка кадров по вопросам торговой дипломатии должна вестись таким образом, чтобы ЮНКТАД занималась укреплением аналитического потенциала должностных лиц из развивающихся стран на международных переговорах.
The cooperation between UNCTAD, OAU and UNDP to develop an institutional negotiating mechanism to support African Governments in future trade negotiations was encouraging. Обнадеживает сотрудничество между ЮНКТАД, ОАЕ и ПРООН в деле выработки институционального переговорного механизма, который помогал бы правительствам африканских стран в будущих торговых переговорах.
These negotiations are in a phase of dealing with concrete matters such as the TBT agreement and the one on phyto-sanitary measures. На данном этапе на переговорах рассматриваются такие конкретные вопросы, как соглашение по ТБТ и соглашение по фитосанитарным мерам.
The support of domestic business interests and civil society in general would be crucial in achieving the effective participation of many developing countries in the negotiations. Поддержка отечественных деловых кругов и гражданского общества в целом будет играть решающую роль в обеспечении эффективного участия многих развивающихся стран в переговорах.
From 1991 to 1994, he was a member of, and Legal Adviser to, the Jordanian delegation to the peace negotiations in the Middle East. С 1991 по 1994 год входил в состав иорданской делегации на ближневосточных мирных переговорах и был ее консультантом по правовым вопросам.
It was felt that such unilateral steps hindered the Middle East peace process and vitiated the atmosphere necessary to build the mutual confidence essential for the negotiations to progress. Они сочли, что подобные односторонние шаги препятствуют ближневосточному мирному процессу и ухудшают обстановку, необходимую для укрепления взаимного доверия, имеющего основополагающее значение для прогресса в переговорах.
These are our common concerns that the Group of 77 should be spearheading in WTO negotiations, as well as in the South-North dialogue. Это наши общие озабоченности, на которые Группа 77 должна обратить внимание на переговорах в рамках ВТО, а также при проведении диалога Юг-Север.
The Council will follow the negotiations closely and would welcome members of the Contact Group keeping it informed about the progress reached therein. Совет будет пристально следить за ходом переговоров и хотел бы, чтобы члены Контактной группы информировали его о достигаемом на этих переговорах прогрессе.
It also affirms its support for the important and constructive role of the Joint United Nations/Organization of African Unity Special Representative for the Great Lakes Region in these negotiations. Он также заявляет о своей поддержке важной и конструктивной роли в этих переговорах совместного Специального представителя Организации Объединенных Наций/Организации африканского единства по району Великих озер.
India's approach in these negotiations will be to ensure that this treaty emerges as a universal and non-discriminatory treaty, backed by an effective verification mechanism. Индийский подход на этих переговорах будет сводиться к обеспечению того, чтобы этот договор обрел характер универсального и недискриминационного договора, подкрепленного эффективным механизмом проверки.
and to assist developing countries to participate effectively in multilateral trade negotiations; и содействовать эффективному участию развивающихся стран в многосторонних торговых переговорах;
He appealed to all delegations that had contributed to the successful outcome of the negotiations to support implementation of the Convention to Combat Desertification effectively. Оратор обращается с призывом ко всем делегациям, которые внесли свой вклад в достижение успеха на переговорах, оказать эффективную поддержку делу осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием.
It was important to adhere to all elements of the work programme, and to develop a positive agenda that would address the interests of developing countries in future trade negotiations. Важно твердо придерживаться всех элементов программы работы и подготовить позитивную повестку дня, учитывающую интересы развивающихся стран на будущих торговых переговорах.
In that context, Croatia was in the final phase of bilateral negotiations with interested countries in the hope of acceding to WTO. В связи с этим следует отметить, что Хорватия вышла на заключительный этап в двусторонних переговорах с заинтересованными странами в надежде присоединиться к ВТО.
His delegation had supported the peace process from the beginning and had participated in the Madrid Conference and the multilateral negotiations. Саудовская Аравия с самого начала оказывала поддержку мирному процессу и принимала участие и в Мадридской конференции, и в многосторонних переговорах.
Therefore, Austria invites all interested Member States to participate actively in the negotiations of this convention at the seventh session of the Commission. Поэтому Австрия предлагает всем заинтересованным государствам-членам принять активное участие в переговорах в отношении этой конвенции на седьмой сессии Комиссии.
The Forum urged all Parties to the Framework Convention on Climate Change to consider fully the Alliance of Small Island States draft protocol during the ongoing negotiations. З. Участники Форума настоятельно призвали всех участников Рамочной конвенции об изменении климата в полной мере учитывать проект протокола Альянса малых островных государств на ведущихся переговорах.
In recent weeks, our delegation has been engaged in serious and good-faith negotiations with interested delegations of donor countries under the chairmanship of His Excellency the Permanent Representative of Austria. В последние недели наша делегация участвовала в серьезных и добросовестных переговорах с заинтересованными делегациями стран-доноров под председательством Его Превосходительства Постоянного представителя Австрии.
On 11 March 1996, at its special session, the Tajik Parliament considered the issue of the inter-Tajik negotiations and problems related to national reconciliation. 11 марта 1996 года на специальной сессии парламента Таджикистана был рассмотрен вопрос о межтаджикских переговорах и проблемах, связанных с национальным примирением.
He also stated that, meanwhile, the Abkhaz side would not participate in any negotiations with Georgia on the political settlement of the conflict. Он также заявил, что пока абхазская сторона не будет принимать участия ни в каких переговорах с Грузией о политическом урегулировании конфликта.
On the political front, some serious differences have appeared between the President and the prime Minister, particularly on the issue of negotiations with the armed opposition. Что касается сферы политики, то между президентом и премьер-министром возникли некоторые серьезные разногласия, особенно по вопросу о переговорах с вооруженной оппозицией.
Such progress has been possible without conflict with the provisions of the multilateral trading system or with the implementation of trade liberalization measures agreed upon in the Uruguay Round negotiations. Добиться этого прогресса удалось без нарушений положений многосторонней торговой системы или сбоев в осуществлении мер по либерализации торговли, согласованных на переговорах в рамках Уругвайского раунда.
Over 300 non-governmental organizations are now accredited to INCD, and many played an active role in the negotiations, contributing significantly to the final text. В настоящее время при МКПО аккредитовано более 300 неправительственных организаций, многие из которых активно участвуют в переговорах, внося значительный вклад в подготовку заключительного текста.