| We're advising various island states in the climate change negotiations, which is suppose to culminate in Copenhagen. | Мы консультируем различные островные государства в переговорах по вопросам климатических изменений, которые должны достигнуть кульминации в Копенгагене. |
| Assad must maintain control over these areas to fortify his position in any political negotiations and eventual settlement, including a potential partition. | Асад должен сохранять контроль над этими районами, чтобы укрепить свою позицию в любых политических переговорах и последующих урегулированиях, в том числе потенциальном разделе. |
| The issue is coming to a head in ongoing World Trade Organization negotiations. | Этот вопрос подходит к своей критической точке в текущих переговорах во Всемирной торговой организации. |
| Head of government negotiations with striking workers in Szczecin in 1980. | Участвовал в переговорах правительства с забастовщиками в августе 1980. |
| There were no significant breakthroughs in these negotiations. | Какого-либо существенного прогресса на переговорах достичь не удалось. |
| He was one of the main leaders of the pro-reform Beijing Students' Autonomous Federation, and helped lead abortive negotiations with officials. | Был одним из лидеров Независимого союза студентов Пекина, активно участвовал в переговорах с властями. |
| In 1989 he took part in the round table negotiations as Solidarity's legal expert. | В 1989 году участвовал в переговорах "Круглого Стола" как пресс-секретарь оппозиции. |
| Marshall was instrumental in the negotiations that led to the independence of Malaya. | Сыграл важную роль в переговорах, которые привели к независимости Малайи. |
| This was followed in 1962 by an appointment as Chairman of the Indonesian Delegation for the negotiations to hand over West Irian to Indonesia. | В 1962 году Малик был председателем индонезийской делегации на переговорах о передаче Западного Ириана Индонезии. |
| He took part in the Treaty of Riga negotiations and the commission for the delimitation of Poland's eastern borders. | Он участвовал в качестве эксперта в переговорах в Риге, посвященных восточной границе Республики Польша. |
| Gentlemen, this introduces a new element into our negotiations. | Господа, это новый элемент в наших переговорах. |
| Carlos, I need you to bring negotiations to a close. | Карлос, мне нужно, чтобы ты поставил точку в переговорах. |
| During negotiations to form a government, Mikati emerged as a consensus candidate. | В переговорах по формированию правительства, Микати стал консенсусным кандидатом. |
| Initially, 70 delegates from 27 nations participated in the negotiations. | Первоначально в переговорах принимали участие 70 делегатов из 27 стран. |
| In February 2007, the Chief Minister and the Deputy Chief Minister went to London for constitutional negotiations with the United Kingdom Government. | В феврале 2007 года главный министр и заместитель главного министра направились в Лондон для участия в переговорах об изменении конституции с правительством Соединенного Королевства. |
| The claim was settled in negotiations following a non-binding mediation procedure. | Эти претензии были урегулированы на переговорах, организованных с помощью посредников. |
| The Conference should play a primary role in the negotiations to prevent any form of arms race in outer space. | Конференция должна играть первостепенную роль на переговорах с целью предотвращения любого рода гонки вооружений в космическом пространстве. |
| We do not believe that the stockpile issue related to military inventories should be considered in treaty negotiations. | Мы не считаем, что на переговорах по договору следует рассматривать проблему запасов применительно к военным арсеналам. |
| We should consider addressing this issue in the negotiations with a view to improving safety and the control of such material. | И нам следует подумать о проработке этого вопроса на переговорах в целях повышения сохранности такого материала и усиления контроля над ним. |
| We need to lift our game in these Geneva negotiations and we seek their completion before the end of this year. | Нам нужно наращивать свою динамику на этих женевских переговорах, если мы хотим добиться их завершения до конца этого года. |
| Our aim in these negotiations must be to deter and prevent violations of the Convention and to ensure compliance. | Наша цель на этих переговорах должна состоять в сдерживании и предотвращении нарушений Конвенции и в обеспечении соблюдения. |
| This is about Harvey Specter and Jessica Pearson and their divorce negotiations. | Дело в Харви Спектере и Джессике Пирсон, а также переговорах о разделе фирмы. |
| So, we are not in a position to offer any concessions or compromises... in any potential negotiations with the government. | И мы не можем идти на уступки или компромиссы... в возможных переговорах с правительством. |
| I can help you in your negotiations. | Я могу помочь в ваших переговорах. |
| I don't think that Blowtorch will be able to participate in those negotiations. | Я не думаю, что "Блоуторч" будет способна участвовать в этих переговорах. |