Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
Considerable progress had been achieved in the current negotiations under the auspices of the Secretary-General and the two Governments should be given some more time to permit their negotiations to bear fruit. На нынешних переговорах, проходящих под эгидой Генерального секретаря, достигнут значительный прогресс, и правительствам необходимо дать больше времени, с тем чтобы переговоры между ними принесли свои плоды.
The European Union looked forward to a fruitful continuation of those negotiations and stressed the need for the continued participation of NGOs in those negotiations in order to formulate a strong and effective convention. Европейский союз рассчитывает на плодотворное продолжение этой работы и подчеркивает необходимость дальнейшего участия НПО в этих переговорах для разработки четко сформулированной и эффективной конвенции.
No negotiations were taking place, and due to the difficult political situation in the Republika Srpska, it was unclear who should be the entity counterpart in such negotiations. Никакие переговоры не велись, и в силу трудной политической ситуации в Республике Сербской было неясно, кто должен быть представителем этого образования на этих переговорах.
However, they would serve both as guidelines for conducting genuine and effective negotiations and as general criteria against which the conduct of States at negotiations could be assessed. Однако они служили бы как руководящими принципами для проведения подлинных и эффективных переговоров, так и общими критериями для возможной оценки поведения государств на переговорах.
Least developed countries and their specific concerns have also been singled out in recent negotiations, such as the climate change negotiations and the Millennium Development Goals summit negotiations. Группа наименее развитых стран и конкретные проблемы этих стран обсуждались также на недавних переговорах, например по проблемам изменения климата и на саммите по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Other countries which had already started the process of accession should be allowed to participate in negotiations and to accede to WTO through their participation in the multilateral negotiations. Другим странам, которые уже начали процесс присоединения к ней, следует дать возможность участвовать в переговорах и подключиться к деятельности ВТО через свое участие в многосторонних переговорах.
Countries that have set up such groups find that their participation in the negotiations and countries' awareness of the negotiations have improved. Страны, создавшие подобные группы, считают, что им удалось добиться улучшения своего участия в переговорах и повысить осведомленность о таких переговорах.
It was a Dutch Ambassador who presided over the CTBT negotiations, the last real negotiations that took place here at the CD. И именно голландский посол председательствовал на переговорах по ДВЗЯИ - последних реальных переговорах, которые проходили здесь, на КР.
Women should be involved not only in peacemaking but also post-conflict reconstruction peacekeeping, negotiations of agreements to prevent conflict and post-conflict negotiations. Женщин необходимо привлекать не только к миростроительству, но и к деятельности по поддержанию мира в период постконфликтного восстановления, а также к участию в переговорах по выработке соглашений, направленных на предупреждение конфликтов, и переговорах на постконфликтном этапе.
India has remained flexible in the current debate over the forum for negotiations for achieving a global ban on APLs. It is clear that an effective and universal ban would be achieved only if the legitimate concerns of all countries are addressed in the negotiations. Индия сохраняет гибкую позицию на текущих дискуссиях в отношении форума для переговоров по достижению глобального запрещения противопехотных наземных мин. Совершенно очевидно, что эффективное и универсальное запрещение может быть достигнуто лишь в том случае, если на переговорах будут рассмотрены законные интересы всех стран.
Convention specifies the formal negotiations and points of contact, but does not mention the informal contacts and negotiations that are common and useful in many border areas between authorities at different levels. В Конвенции говорится об официальных переговорах и пунктах связи, но не упоминается о практике неофициальных контактов и переговоров между органами различного уровня, которая весьма широко распространена и полезна во многих приграничных районах.
Without detriment to the principle of voluntary negotiations between creditors and debtors, international rules must be designed to guarantee the participation of all parties in such negotiations and to prevent them from continuing indefinitely; this can be done by developing suitable multilateral arbitration mechanisms. Без ущерба для принципа проведения добровольных переговоров между кредиторами и должниками необходимо разработать международные нормы, которые гарантировали бы участие в таких переговорах всех сторон и не допускали бы их продолжения в течение неопределенного периода времени; этого можно добиться путем разработки соответствующих механизмов многостороннего арбитража.
The European Council also welcomes the progress made on the negotiations for a stabilization and association agreement with Bosnia and Herzegovina since the opening of negotiations in November 2005. Европейский совет рад также прогрессу, достигнутому в проводимых с Боснией и Герцеговиной переговорах по соглашению о стабилизации и ассоциации с момента их открытия в ноябре 2005 года.
Those delegations intended to make contributions and to state their position through appropriate proposals as the negotiations proceeded and to participate actively in the negotiations with a view to achieving consensus. Эти делегации высказали свое намерение представить материалы и изложить свою позицию в виде соответствующих предложений в ходе переговорного процесса, а также принять активное участие в этих переговорах с целью достижения консенсуса.
Mr. Al-Kidwa, noting that the ongoing negotiations were complex, said that the delays had occurred because delegations participating in the negotiations had been awaiting instructions from their capitals. Г-н Аль-Кидва отмечает сложность проводимых переговоров и говорит, что задержки возникли по той причине, что участвующие в переговорах делегации ожидали инструкций из своих столиц.
The confirmation of the authenticity of this map and signatures by the United Nations officials who were involved in negotiations at the time can avert the Federal Republic of Yugoslavia from its ongoing insistence on framing the Prevlaka issue as a territorial dispute in bilateral negotiations. Подтверждение аутентичности этой карты и подписей должностных лиц Организации Объединенных Наций, участвовавших в переговорах в то время, может помешать Союзной Республике Югославии продолжать настаивать на рассмотрении вопроса о Превлакском полуострове в качестве территориального спора в ходе двусторонних переговоров.
The Gulf Cooperation Council was actively engaged in trade negotiations with its important trading partners and held several rounds of negotiations with the European Union to establish a free trade agreement. Совет сотрудничества стран Залива активно участвовал в торговых переговорах с важными торговыми партнерами и провел несколько раундов переговоров с Европейским союзом по вопросу о заключении соглашения о свободной торговле.
Article 17, which provides for exchange of information, consultations and negotiations between States concerned, contains a reasonably drafted provision on negotiations and the conclusion of an agreement. Статья 17, предусматривающая обмен информацией, консультации и переговоры между затрагиваемыми государствами, содержит полезное положение о переговорах и о заключении соглашения.
Sometimes the only requirement for those negotiations may consist in the previous publication of a notice to interested parties who wish to be invited to those negotiations. В некоторых случаях единственное требование в отношении таких переговоров может состоять в предварительной публикации уведомления для заинтересованных сторон, которые хотели бы получить приглашение принять участие в переговорах.
Setting these priorities will also be essential when countries have to determine their negotiating position in bilateral, regional or multilateral negotiations, such as the negotiations seeking to improve and clarify GATT Articles V, VIII and X at the WTO. Установление этих приоритетов будет иметь существенное значение и в том случае, когда странам потребуется определиться со своей переговорной позицией на двусторонних, региональных или многосторонних переговорах, таких, как переговоры, проводимые в ВТО с целью усовершенствовать и уточнить положения статей V, VIII и X ГАТТ.
Country alliances in WTO negotiations should not be characterized as good or bad; what was important was their effectiveness in achieving results in negotiations. Создание альянсов стран в ходе переговоров в рамках ВТО не следует рассматривать ни как позитивный, ни как негативный момент; важно, чтобы они помогли достижению результатов на переговорах.
Thus, the ongoing negotiations of the Doha round of multilateral trade negotiations must come up with solutions to respond to the trade-related problems of small island developing States. В этой связи на текущих переговорах Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров должны быть выработаны решения для устранения торговых проблем малых островных развивающихся государств.
The most striking peculiarity of these negotiations, however, lies on the pledge by World Trade Organization members to provide extensive technical assistance to help developing countries to negotiate effectively in the negotiations and to assist with implementation. Однако наиболее примечательной особенностью этих переговоров является обязательство членов Всемирной торговой организации оказывать масштабную техническую помощь развивающимся странам с целью содействовать их эффективному участию в переговорах, а также в деятельности по осуществлению решений.
NGOs had not been invited to the latest negotiations because the indigenous peoples had themselves appointed their representatives and it had been considered futile to increase the number of parties to the negotiations. Что касается последних проведенных переговоров, то г-н Фабрега объясняет, что НПО не были приглашены на них, так как коренные жители сами назначили своих представителей, и что было признано нецелесообразным увеличивать число сторон на переговорах.
An overall balance in the negotiations should be ensured: developing countries could link advances in the services negotiations to how successfully their interests are being taken into account in other areas such as agriculture. Необходимо обеспечить их общую сбалансированность: развивающиеся страны могли бы обусловить свою позицию на переговорах по услугам тем, насколько будут приниматься во внимание их интересы в других областях, например в сфере сельского хозяйства.