Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
The issue of funding of the future treaty, and especially of the IMS, is one of the major questions facing us in our negotiations. Одним из крупных вопросов, стоящих у нас на переговорах, является проблема финансирования будущего договора, и особенно МСМ.
But as with all matters of a political nature, progress on the CTBT negotiations really depends on whether or not there is a will to advance and to conclude a truly comprehensive treaty, especially on the part of those States with a testing capacity. Однако, как и в любом другом вопросе политического характера, прогресс на переговорах по ДВЗИ в действительности зависит от наличия воли к разработке и заключению поистине всеобъемлющего договора, и это особенно касается государств, располагающих потенциалом для проведения испытаний.
While it was unable to resume its work on a number of important disarmament issues, we can take satisfaction in the progress achieved in the CTBT negotiations. Хотя она не сумела возобновить свою работу по ряду важных разоруженческих проблем, мы можем испытывать удовлетворение в связи с тем прогрессом, который был достигнут на переговорах по ДВЗИ.
The PRESIDENT (translated from French): I would like to take this opportunity to express on behalf of all of us our gratitude to Ambassador Dembinski for the efforts he has made to achieve progress in the negotiations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Я хотел бы, пользуясь возможностью, от имени всех нас выразить послу Дембинскому нашу благодарность за предпринятые им усилия по достижению прогресса на переговорах.
It is not a sufficient step since countries on the list under the formula contained in the decision will still not be able to take part fully as equal partners in negotiations that are important also to their national interests. Но этого шага недостаточно, поскольку страны, включенные в список согласно содержащейся в решении формуле, все еще не смогут в качестве равных партнеров полноправно участвовать в переговорах, которые имеют важное значение и для их национальных интересов.
We would be happy to see them and we believe that countries which wish to join and participate in the deliberations and the negotiations in the CD should be facilitated. Мы были бы счастливы видеть их среди нас и считаем, что странам, желающим присоединиться к КР и участвовать в проводимых на ней обсуждениях и переговорах, следует оказывать содействие.
Furthermore, it is necessary in any peace negotiations to accord the non-Serb populations of Kosovo, Sanjak, and Vojvodina the same rights and privileges as those requested for the Serbs in Bosnia. Тем не менее в любых мирных переговорах несербскому населению Косово, Санджак и Воеводино необходимо предоставить те же самые привилегии, которые испрашиваются для сербов в Боснии.
This is all the more important in order to establish the credibility and practicality of the peace agreements already concluded and to generate confidence in the negotiations for future agreements. Это приобретает еще большую важность для создания духа доверия и практичности уже заключенных мирных договоренностей, чтобы выработать уверенность в переговорах по будущим соглашениям.
This forum does not encourage or support that process of negotiation by continuing to promote resolutions that are clearly divisive, that clearly take sides in the negotiations and that attempt to set out specific outcomes that must be reached by the parties themselves. Этот форум не оказывает поддержки и не содействует этому процессу переговоров, продолжая принимать резолюции, которые имеют четкую разделяющую направленность, открыто принимают ту или иную сторону в переговорах и пытаются как-то определить их особый результат, что должно достигаться самими договаривающимися сторонами.
Sri Lanka believes that such tests are neither desirable nor do they help enhance the confidence indispensable to the on-going CTBT negotiations which are in their final stage. Шри-Ланка считает, что такие испытания нежелательны и не способствуют укреплению доверия, необходимого на текущих переговорах по ДВЗИ, которые уже вышли на заключительный этап.
We hope that these particular initiatives made by the United States Government at the very beginning of this year's CD session will definitely contribute to further progress of our negotiations bringing them to an early and successful conclusion. Мы надеемся, что эти конкретные инициативы, с которыми выступило правительство Соединенных Штатов в самом начале сессии КР нынешнего года, будут определенно способствовать достижению дальнейшего прогресса на наших переговорах и приведут их к скорому и успешному завершению.
As the result of our own further study and to promote progress in the CTBT negotiations, the Chinese delegation is now ready to consider the reasonable suggestions from some delegations and proposes the following adjustments in the relevant texts. В результате своего собственного дальнейшего изучения и в целях достижения прогресса на переговорах по ДВЗИ китайская делегация готова сегодня учесть разумные предложения некоторых делегаций и предлагает внести в соответствующие разделы текста следующие корректировки.
As Ambassador Ralph Earle of the United States declared in this forum a week ago, we should achieve as much progress as possible in the test-ban negotiations before that conference convenes in April. Как заявил у нас на форуме неделю назад посол Соединенных Штатов Ральф Эрл, до созыва в апреле этой Конференции нам следует достичь как можно большего прогресса на переговорах по запрещению испытаний.
Commitment to its fundamental objectives and to its early conclusion, particularly on the part of the States with the capacity to test, is thus indispensable for progress to be achieved in the current negotiations. Таким образом, приверженность его основным целям и стремление к его скорейшему заключению, особенно со стороны государств, способных проводить испытания, являются необходимыми условиями для достижения прогресса на нынешних переговорах.
The Conference of the Parties was informed of the ongoing negotiations under the auspices of FAO to bring the International Undertaking on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture in harmony with the Convention on Biological Diversity. Конференция Сторон была информирована о проводимых под эгидой ФАО переговорах по приведению Международного обязательства по растительным генетическим ресурсам для производства продовольствия и сельского хозяйства в соответствие с положениями Конвенции о биологическом разнообразии.
While considerable progress was made in the Conference on Disarmament this year in the test-ban negotiations, the Conference could not undertake work on the other issues on its agenda. Несмотря на то, что в этом году на Конференции по разоружению был достигнут существенный прогресс на переговорах по запрещению испытаний, Конференция не смогла продвинуться по другим пунктам своей повестки дня.
The Secretary-General has observed that the newly emerging cooperative security system in Europe is the product of forward-looking initiatives that have been sustained and developed for many years through negotiations based on consensus and cooperation. Генеральный секретарь отметил, что возникающая в последнее время совместная система безопасности в Европе является продуктом далеко идущих инициатив, которые в течение многих лет непрерывно выдвигались и развивались на переговорах, основанных на консенсусе и сотрудничестве.
We regret not being able to join them as a sponsor of these draft resolutions but we will be participating in the negotiations as and when they take place. Мы сожалеем о том, что не можем присоединиться к соавторам этих проектов резолюций, но мы примем участие в переговорах по мере того, как они будут проходить.
My delegation is, however, concerned that negotiations at the Conference on Disarmament are characterized by an over-emphasis on the non-proliferation aspect, which has become the dominant theme. Однако моя делегация выражает обеспокоенность тем, что на переговорах в рамках Конференции по разоружению слишком большое внимание уделяется аспекту нераспространения, который становится главной темой.
Separate material on the issue of national capacity-building associated with international trade negotiations will be made available to the Working Party. page 3 Рабочей группе будет представлен отдельный материал по вопросу о расширении национальных возможностей, связанных с участием в международных торговых переговорах.
The progress that has been verified and the advances in the peace negotiations are generating new needs for verification to which the Mission must respond in pursuance of its mandate. В связи с отмеченными успехами и подвижками на мирных переговорах к наблюдению предъявляются новые требования, на которые Миссия в соответствии со своим мандатом обязана реагировать.
My delegation wishes to stress its satisfaction at the progress made in the negotiations between the parties, in which the Government of Guatemala and the URNG worked out a joint understanding on the achievement of agreement on socio-economic aspects and on the agrarian situation. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что она удовлетворена прогрессом, уже достигнутым на переговорах между сторонами, в ходе которых правительству Гватемалы и НРЕГ удалось достичь совместного взаимопонимания по поводу заключения соглашения о социально-экономических аспектах и аграрной ситуации.
Finally, in addition to continued activity in the domestic arena, the United States has been, and will continue to be, an active participant in international negotiations under the United Nations Framework Convention on Climate Change. И наконец, следует отметить, что Соединенные Штаты в дополнение к осуществляемой деятельности внутри страны будут активно участвовать, как и ранее, в международных переговорах, проводимых в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата Организации Объединенных Наций.
The United Kingdom was strongly in favour of concluding a comprehensive test-ban treaty and was playing a full and active role in the negotiations which had begun in Geneva in January 1994. Соединенное Королевство решительно выступает в пользу заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и играет полную и активную роль в переговорах, которые были начаты в Женеве в январе 1994 года.
I should like to take this opportunity to express my appreciation for the Government of Turkmenistan's help in solving the venue problem and for its readiness to be an observer State at the forthcoming negotiations. Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить мою признательность правительству Туркменистана за помощь в решении проблемы о месте переговоров и за его готовность действовать в качестве государства-наблюдателя на предстоящих переговорах.