Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
The intervention of UNCTAD has had a positive impact on strengthening institutional and regulatory capacities in trade-related policies and negotiations in developing countries, as evidenced by the greater number of countries (41) that are estimated to have increased their participation in trade negotiations. Принятые ЮНКТАД меры оказали положительное воздействие на укрепление институционального и регуляторного потенциала в отношении связанных с торговлей стратегий и переговоров в развивающихся странах, что подтверждается увеличением числа стран (41), участие которых в торговых переговорах, согласно оценкам, расширилось.
In relation to the Doha Round negotiations many speakers pointed out to a balance between the three areas of negotiations (agriculture, non-agriculture market access and services) while others said that progress in services should not be conditional on progress in other areas. Говоря о Дохинском раунде переговоров, многие ораторы обратили внимание на существование связи между тремя направлениями переговоров (сельское хозяйство, доступ на рынки несельскохозяйственной продукции и услуги), а другие отметили, что прогресс на переговорах по услугам не должен зависеть от успехов на других направлениях.
The Ministers emphasized the important role the chairman of the intergovernmental negotiations, H.E. Ambassador Zahir Tanin, played in the negotiations, notably reflected in his letter dated 25 July 2012 to the President of the General Assembly, and welcomed anew his recommendations contained therein. Министры подчеркнули, что важную роль на этих переговорах сыграл Председатель межправительственных переговоров Его Превосходительство посол Захир Танин, о чем, в частности, свидетельствует его письмо от 25 июля 2012 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи, и вновь приветствовали рекомендации, содержащиеся в этом письме.
As regards EPA negotiations, UNCTAD contributed to the AU technical events aimed at coordinating African positions on EPA negotiations, so that E-PAs will contribute to, rather than hinder, expansion of intra-African trade and integration processes. Что касается переговоров по СЭП, то ЮНКТАД внесла вклад в организацию и проведение технических мероприятий АС, направленных на согласование позиций африканских стран на переговорах по СЭП, с тем чтобы СЭП стимулировали, а не затрудняли процессы внутриафриканской торговли и интеграции.
China believes that the Conference is the sole and most appropriate forum for FMCT negotiations, as it can ensure the participation of all major parties in the negotiations, so as to achieve a treaty that will fulfil the dual objectives of nuclear disarmament and non-proliferation. Китай считает, что Конференция является единственным и наиболее подходящим форумом для переговоров по ДЗПРМ, поскольку она может обеспечить участие в переговорах всех основных сторон, с тем чтобы добиться выработки договора, который будет служить двуединой цели ядерного разоружения и нераспространения.
Delegations expressed great regret at the above-mentioned decision, which had had a negative impact on the negotiations of the strategic framework, the normal development of the session of the Committee and the positive environment needed for the negotiations and the decision-making process. Делегации выразили глубокое сожаление в связи с вышеуказанным решением, которое негативно отразится на переговорах по стратегическим рамкам, нормальном проведении сессии Комитета и благоприятной обстановке, необходимой для переговоров и процесса принятия решений.
In addition, some WTO member States have suggested taking non-trade concerns into account in the negotiations, which should be considered in the negotiations and reflected in the WTO rules. Кроме того, некоторые государства-члены ВТО предложили учитывать в переговорах не связанные с торговлей проблемы, которые должны рассматриваться в ходе этих переговоров и отражаться в правилах ВТО.
In the area of trade negotiations and commercial diplomacy, extensive training and capacity-building activities undertaken by UNCTAD have contributed to national and international efforts to improve LDCs' participation and engagement in multilateral trade negotiations as well as complex trade issues of interest to them. В области торговых переговоров и торговой дипломатии проводимая ЮНКТАД широкая деятельность по подготовке кадров и укреплению потенциала являлась вкладом в национальные международные меры, направленные на расширение участия НРС в многосторонних торговых переговорах, а также на решение сложных проблем в области торговли, представляющих для них интерес.
It had been generally recognized that the high-level international attention thus brought to bear on the Doha negotiations had had a positive impact on the negotiations and had helped sustain their development focus. Широко признается тот факт, что пристальное внимание на высоком международном уровне, которое благодаря этому уделялось переговорам в Дохе, позитивно сказалось на этих переговорах и помогло сконцентрироваться при их проведении на вопросах развития.
Priority attention failed to be given to services although services were a built-in agenda issue left from the Uruguay Round, and progress in services negotiations was largely conditioned upon that in agriculture and non-agricultural market access negotiations. Торговле услугами долгое время не уделялось приоритетного внимания, хотя этот вопрос оставался неурегулированным со времени Уругвайского раунда, и прогресс в данной области во многом зависел от прогресса на переговорах по сельскому хозяйству и доступу к рынкам несельскохозяйственной продукции.
The work of an interpreter in negotiations consists in the following: to transfer as accurately as possible to both parties present in the negotiations the information about the content of a co-operation or a deed. Работа устного переводчика на переговорах заключается в следующем: максимально точно передавать двум сторонам, присутствующим на переговорах, информацию о сути сотрудничества или сделки.
She then noted that her personal involvement in the recent sectoral negotiations under GATS had made her aware of the need of developing countries for more information about the barriers facing their trade in services so as to permit their effective participation in such negotiations. Затем оратор отметила, что благодаря своему участию в недавно проведенных секторальных переговорах в рамках ГАТС она смогла лучше понять потребности развивающихся стран в получении более значительной информации о барьерах, с которыми они сталкиваются в торговле услугами, что должно позволить им эффективно участвовать в таких переговорах.
(c) Supporting the timely and effective participation of developing countries in international trade negotiations and international environmental negotiations; с) оказание поддержки своевременному и эффективному участию развивающихся стран в международных переговорах по торговле и международных переговорах по охране окружающей среды;
The work of that task force should include encouraging systematic cooperation between civil society and policy makers, promotion of the use of gender-analysis and gender issues in trade negotiations, and increased participation of women in trade negotiations. Работа этой целевой группы должна включать поощрение систематического сотрудничества между гражданским обществом и директивными органами, обеспечение учета результатов гендерного анализа и гендерных вопросов в ходе торговых переговоров и содействие расширению участия женщин в торговых переговорах.
Monitoring of domestic negotiations would also be considered, especially as regards the application of the principle of free, prior and informed consent and equality between the parties involved in negotiations. Будет также рассмотрен вопрос о наблюдении за проведением внутренних переговоров, особенно в отношении применения принципа свободного, предварительного и осознанного согласия и равноправия сторон, участвующих в переговорах.
The creation of the G-20 has changed the dynamics of negotiations at the World Trade Organization (WTO): until recently, developing countries played only peripheral roles in the most important negotiations. Учреждение Г20 изменило динамику переговоров, проводимых в рамках Всемирной торговой организации (ВТО): вплоть до недавнего времени развивающиеся страны играли лишь второстепенную роль в самых важных переговорах.
These processes and the pervasive impact of the ITS and trade negotiations for the employment and even survival of people everywhere underscore the importance of prioritizing development in trade and trade negotiations. Эти процессы и далеко идущие последствия международной торговой системы и торговых переговоров для занятости и даже выживания людей во всем мире подчеркивают важность уделения приоритетного внимания вопросам развития в торговой системе и торговых переговорах.
It is our hope that, as WTO members continue their negotiations in Geneva, there will be political will on the part of the developed countries to engage seriously in negotiations to enable world trade to be fair to all. Мы надеемся, что по мере продолжения членами ВТО своих переговоров в Женеве развитые страны будут проявлять политическую волю к серьезному участию в переговорах, с тем чтобы мировая торговля была справедливой для всех.
Much as we have advanced so far in the CTBT negotiations, the amount of work that lies ahead is substantial; we need to step up the momentum of negotiations considerably, if the target time-frame of 1996 set by the NPT Conference is to be met. Но как бы далеко мы уже ни продвинулись на переговорах по ДВЗИ, нам еще предстоит проделать существенный объем работы; нам надо значительно ускорить динамику переговоров, чтобы соблюсти установленный Конференцией по ДНЯО целевой срок - 1996 год.
The representative of the World Trade Organization (WTO), referring to the services negotiations in the context of GATS, said that four sectors were planned for ongoing negotiations, as adopted at Marrakesh on 15 April 1994. Представитель Всемирной торговой организации (ВТО), останавливаясь на переговорах по услугам в контексте ГАТС, заявил, что 15 апреля 1994 года в Марракеше было выбрано четыре сектора для ведения дальнейших переговоров.
We express our full support to the Group of 77 in its task of representing the developing world during the negotiations of the Fourth World Conference on Women and reiterate that the negotiations should be based on genuine interdependence, mutuality of interests and benefits and shared responsibilities. Мы выражаем нашу полную поддержку Группе 77 в решении ее задачи по представительству развивающегося мира на переговорах на четвертой Всемирной конференции по положению женщин и вновь заявляем о том, что переговоры должны основываться на подлинной взаимозависимости, взаимности интересов и общей ответственности.
It has taken part in many negotiations in the field of environment and development under the auspices of the United Nations and has studied carefully the relevant draft conventions, thus providing useful help to its members in various negotiations. Комитет принял участие во многих переговорах, проведенных в области окружающей среды и развития под эгидой Организации Объединенных Наций, и внимательно изучил соответствующие проекты конвенций, предоставив тем самым полезную помощь своим государствам-членам на различных переговорах.
The Chinese delegation would like to call upon them to concentrate their efforts on the negotiations and show the necessary flexibility so as to make concrete efforts to conclude the CTBT negotiations by the end of June. Китайская делегация хотела бы призвать их сконцентрировать усилия на переговорах и проявить необходимую гибкость, с тем чтобы предпринять конкретные шаги для завершения переговоров по ДВЗИ к концу июня.
The aim at international level must therefore be to prepare the ground for country-level negotiations, which may be done by ensuring that desertification and land degradation feature prominently on the list of issues to be considered at these negotiations. Поэтому целью усилий, предпринимаемых на международном уровне, должна являться подготовка почвы для проведения межгосударственных переговоров; эта цель может быть достигнута путем обеспечения того, чтобы проблемы опустынивания и деградации земель фигурировали в числе основных в перечне вопросов для обсуждения на этих переговорах.
UNCTAD has assisted South Africa in the area of tariff negotiations and rules of origin with the European Union and in work on the establishment of a free trade area, and SADC with technical support to elaborate a SADC common position in WTO multilateral trade negotiations. ЮНКТАД оказала Южной Африке помощь в области проведения с Европейским союзом переговоров о тарифах и разработке вместе с ним правил о происхождении и создания зоны свободной торговли и предоставила САДК техническую поддержку в целях выработки общей позиции САДК на многосторонних торговых переговорах ВТО.