Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
The mere presence of women in negotiations can change the culture and focus of politics as well as violence against women. Само по себе присутствие женщин на переговорах может изменить характер и направленность политического процесса и ситуацию с насилием в отношении женщин.
Greece considered that the current draft protocol constituted a good basis and the Greek delegation stood ready to help find a satisfactory compromise by participating in constructive negotiations. Греция считает, что нынешний проект протокола составляет хорошую основу, и греческая делегация готова вносить свой вклад в поиск удовлетворительного компромисса, участвуя в конструктивных переговорах.
Put the other way round, one should refrain from unnecessarily trying to prejudge questions in the mandate which clearly will be matters of contention in the negotiations proper. И наоборот, следует воздерживаться от ненужных попыток предрешить в мандате вопросы, которые явно станут спорными проблемами на самих переговорах.
At the same time, the stalled global trade negotiations and skewed emphasis on FDI were barriers to long-term development in that group of countries. В то же время отсутствие прогресса на глобальных торговых переговорах и чрезмерный акцент на ПИИ препятствуют долгосрочному развитию в этой группу стран.
China welcomed the progress achieved in the recent negotiations with the Kachin Independence Organization, and it would continue to play a constructive role in the peace talks. Китай приветствует прогресс, достигнутый в ходе недавних переговоров с Организацией независимости Качина, и будет продолжать играть конструктивную роль в мирных переговорах.
Advised the team on matters of Hydrography, Cartography and Geodesy, in negotiations with Venezuela, Grenada and Barbados. Советник по вопросам гидрографии, картографии и геодезии на переговорах с Венесуэлой, Гренадой и Барбадосом
(c) Provide support for efforts of developing countries to increase their bargaining power in bilateral and multilateral negotiations; с) поддерживать усилия развивающихся стран, имеющие целью упрочение их позиций на двусторонних и многосторонних переговорах;
India had taken major steps to achieve autonomous liberalization, especially in that sector, but had not been given any credit for this in multilateral negotiations. Индия предприняла серьезные шаги по проведению автономной либерализации, особенно в этом секторе, не получив взамен ничего на международных переговорах.
Especially the issue of the scope of the ban was discussed in depth among the member States which is an essential element in any negotiations. Особенно подробно среди государств-членов обсуждался вопрос об охвате запрещения, который является существенно важным элементом в любых переговорах.
One of the topics addresses the status and participation of women in the prevention of conflicts, in peace negotiations and in peace-building. Одно из них касается статуса и участия женщин в предотвращении конфликтов, в мирных переговорах и в миростроительстве.
The Ministry has engaged in negotiations for land to be developed into shelters with the Ga East and Ga South Municipal Assemblies and in all 10 regions. Министерство участвовало в переговорах о выделении площадей под приюты с Восточным и Южным муниципальными собраниями, а также во всех 10 областях.
They don't know each other directly... but a waiter named Shimazaki is a middleman for some kind of negotiations. Они не знакомы друг с другом... и официант Симазаки является их посредником в своего рода переговорах.
His wife was calling from Harbor, but I don't think he's up for negotiations. Его жена звонила из Харбор, но сомневаюсь, что он может участвовать в переговорах.
'We've consulted with the military, 'they've demanded that from now on you become our spokesperson in all negotiations with the 456. Мы проконсультировались с военными, Они потребовали, чтобы впредь вы были нашим представителем во всех переговорах с 456.
The region has strongly felt the effects of the existing inequalities and risk owing to, inter alia, the limited progress achieved in the multilateral trade negotiations and the international economic order. На положении региона ощутимо сказываются последствия существующего неравенства и риски, обусловленные, в частности, достижением ограниченного прогресса на многосторонних торговых переговорах и международным экономическим порядком.
The right of all States to participate on an equal footing in multilateral disarmament negotiations Право всех государств участвовать на равной основе в многосторонних переговорах по разоружению
We also urge in particular those countries that are hosting rebel leaders to insist on the urgent need for them to join the negotiations. Мы также конкретно обращаемся с неотложным призывом к тем странам, которые принимают у себя руководителей повстанцев, с тем чтобы они настоятельно довели до их сведения насущную необходимость их участия в переговорах.
We acknowledge progress made during the intergovernmental negotiations in the previous session, culminating in the single negotiating document as a significant step in the right direction. Мы отмечаем прогресс, достигнутый на межправительственных переговорах в ходе предыдущей сессии, результатом которого стала выработка единого переговорного документа, что является значительным шагом в правильном направлении.
However, we cannot ignore the fact that there has been progress in the negotiations, especially on the working methods of the Council. Однако мы не можем игнорировать тот факт, что в переговорах отмечен некоторый прогресс, особенно по вопросу о методах работы Совета.
In that regard, there is a need for progress in the intergovernmental negotiations, which have already produced a document setting out the positions of Member States. В этом плане необходимо добиваться прогресса в межправительственных переговорах, результатом которых уже стал документ с изложением позиций государств-членов.
That was partly because the persons and institutions participating in UNCITRAL negotiations were different from those involved in legislative reform in States. Отчасти это вызвано тем, что физические лица и организации, участвующие в переговорах с ЮНСИТРАЛ, - это не те, кто занимается реформами законодательства в государствах.
In the absence of significant progress of multilateral trade negotiations, regional, bilateral and plurilateral trading arrangements continue to proliferate. В отсутствие значительного прогресса на многосторонних торговых переговорах продолжает расти число региональных, двусторонних и многосторонних торговых соглашений.
The LDCs are calling for the implementation of an early harvest package under the Doha Round, which is currently blocked in the negotiations. НРС призывают к осуществлению пакета мер, позволяющих получить быстрый результат, в рамках Дохинского раунда, где в настоящее время наблюдается тупик на переговорах.
However, no progress was achieved in these talks because of Morocco's insistence that its proposal for autonomy should be the only basis of the negotiations. Однако прогресса на этих переговорах достичь не удалось, поскольку Марокко настаивало на том, чтобы ее предложение об автономии было единственной основой для переговоров.
We need to understand that we cannot actually have negotiations of ending of wars or peace without fully including women at the negotiating table. Важно понять, что больше нельзя вести переговоры об окончании войны либо о мире без полноценного участия женщин в этих переговорах.