Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
The central blocking issue in the negotiations was the issue of agriculture and the interrelation between market access and domestic support. Главным камнем преткновения на переговорах является вопрос о сельском хозяйстве и связь между доступом к рынкам и внутренней поддержкой.
UNCTAD should continue its customized assistance to developing countries in preparing sound proposals for trade negotiations and conducting a development needs assessment of non-WTO members in the prelude to accession. ЮНКТАД следует и далее оказывать развивающимся странам учитывающее их конкретику содействие в подготовке продуманных предложений на торговых переговорах и проведении оценок потребностей развития стран - нечленов ВТО в период до присоединения.
Head of the Greek delegation in the negotiations for the elaboration of a UNESCO Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage Руководитель греческой делегации на переговорах по разработке конвенции ЮНЕСКО об охране неосязаемого культурного наследия
Likewise, when women are not part of official delegations to peace negotiations, they may lack the resources to attend either as observers or informally. Аналогичным образом, у женщин, не включенных в состав официальных делегаций на мирных переговорах, могут отсутствовать ресурсы для участия в них в качестве наблюдателей или в неофициальном порядке.
Data on the gender composition of all parties involved in negotiations, especially at the leadership level; данные о процентной доле женщин в составе всех участвующих в переговорах сторон, особенно на руководящих должностях;
Member States and the relevant intergovernmental bodies must pursue strategies to ensure an increase in women's participation in peace negotiations and mediation, as well as in post-conflict reconstruction. Государства-члены и соответствующие межправительственные органы должны претворять в жизнь стратегии по наращиванию участия женщин в мирных переговорах и посредничестве, равно как в постконфликтном восстановлении.
Nor should we allow any exclusion of women in peace negotiations and mediation to become the template for what happens in implementing a peace settlement. Мы не должны также исключать женщин из участия в мирных переговорах и в посреднических усилиях, с тем чтобы это стало нормой при проведении мирного урегулирования.
They could provide arguments in multilateral or bilateral negotiations and help in mobilizing public opinion, but reports of themselves, however strong, will not compel actors to respect their commitments. Они могли бы содержать аргументы для использования в многосторонних или двусторонних переговорах и помочь в деле мобилизации общественного мнения, однако сами доклады, как бы качественно они ни были подготовлены, не могут заставить действующих лиц выполнять свои обязательства.
The slow progress and the suspension of the round was a major concern to developing countries and they were now keen for negotiations to be resumed. Медленный прогресс на переговорах и приостановление раунда вызывает серьезную обеспокоенность у развивающихся стран, и они с нетерпением ожидают возобновления переговоров.
The Government of Canada is taking steps to promote the equal participation of Aboriginal women in the negotiation of self-government and land claim negotiations. Правительство Канады предпринимает шаги с целью содействия равноправному участию женщин из числа коренных народов в переговорах о самоуправлении и урегулировании земельных споров.
The need to address both the social dimension of services and objectives of economic efficiency and international competitiveness poses a complex dilemma for developing countries in the negotiations. Непростую дилемму на переговорах представляет для развивающихся стран потребность уделять внимание как социальным аспектам услуг, так и целям обеспечения экономической эффективности и конкурентоспособности на международном уровне.
Much has been achieved in the Geneva negotiations to resolve the many issues that need to be tackled if we are to strengthen the Convention. На переговорах в Женеве достигнут существенный прогресс в том, что касается урегулирования многих проблем, которые необходимо решить в интересах усиления Конвенции.
We regret that Minister Jens Evensen, who played such a key role in the negotiations, was prevented from coming to this session for health reasons. К сожалению, министр Йенс Эвенсен, который сыграл такую ключевую роль в переговорах, не смог по состоянию здоровья принять участие в этом заседании.
We are greatly concerned by the current trend of international disarmament negotiations, which is leading to the further vulnerability and fragility of international security. Мы очень озабочены нынешней тенденцией в международных переговорах в области разоружения, которая ведет к усилению уязвимости и нестабильности международной безопасности.
My delegation specifically noted the active participation of delegations during the negotiations leading up to the finalization of the omnibus draft resolution now before this Assembly. Моя делегация особо отметила активное участие делегаций в переговорах, приведших к выработке сводного проекта резолюции, который в настоящее время рассматривается членами Ассамблеи.
Moreover, his delegation had made clear in the budget negotiations that it attached great importance to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. Кроме того, делегация оратора ясно заявила на переговорах по бюджету, что она придает большое значение деятельности Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
We must also ensure that all of our policies and actions reinforce those commitments, including the positions we will take in the Doha trade negotiations. Мы должны также обеспечить, чтобы эти обязательства подкреплялись всей нашей политикой и всеми нашими действиями, включая те позиции, которые мы займем на торговых переговорах в Дохе.
The European Union would also continue to increase its assistance to strengthen long-term trade and production capacity, reduce supply-side constraints and help countries participate effectively in WTO negotiations. Кроме того, Европейский союз будет продолжать увеличивать объем предоставляемой им помощи в целях укрепления долгосрочного торгового и производственного потенциала, сокращения ограничений в сфере предложения и содействия эффективному участию стран в переговорах по линии ВТО.
Let us heed the women's cry for an equal opportunity to voice their ideas in official peace negotiations. Давайте прислушаемся к настоятельной просьбе женщин о предоставлении им равных возможностей для выражения своих идей на официальных мирных переговорах.
It has taken a positive part in all negotiations and has honoured all its commitments - proof that it is a true partner for peace. Она принимает конструктивное участие во всех переговорах и выполняет все свои обязательства - доказательство того, что в мирном процессе она является настоящим партнером.
He represented Mongolia at many international codification conferences as well as bilateral negotiations of treaties and conventions on providing mutual assistance in legal, criminal and civil matters. Он представлял Монголию на многих международных кодификационных конференциях, а также на двусторонних переговорах по договорам и конвенциям об оказании взаимной помощи по юридическим, уголовным и гражданским вопросам.
1975-1976 Participation in negotiations and final agreement on the main part of Mongolian-Soviet border Участие в переговорах и заключение Соглашения об основной части монголо-советской границы
1992-1994 Legal adviser for negotiations of Mongolia's long-term basic treaties with the Russian Federation and the People's Republic of China on good-neighbourly relations and cooperation Юрисконсульт на переговорах, касающихся долгосрочных основных договоров Монголии с Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о добрососедских отношениях и сотрудничестве
In addition, Mexico had participated in the FAO negotiations to devise a mechanism to combat IUU fishing, in a framework fully consistent with international law. Кроме того, Мексика приняла участие в проводившихся в рамках ФАО переговорах по разработке механизма борьбы с НРП при полном соблюдении международного права.
He encouraged donor countries to make contributions to the Trust Fund and urged the representatives of countries in transition to participate actively in the negotiations. Он призвал страны-доноры произвести взносы в Целевой фонд и настоятельно рекомендовал представителям стран с переходной экономикой принять активное участие в переговорах.