Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
The group, ready to negotiate in earnest, had participated actively in all areas of the negotiations, and not agriculture only. Группа была настроена на серьезные обсуждения и участвовала в переговорах по всем вопросам, не только связанным с сельским хозяйством.
AOSIS had requested special and differential treatment in international trade negotiations based on members' vulnerabilities, including size, limited resources base and exposure to natural disasters. На международных торговых переговорах АОСИС просил предоставить его членам особый и дифференцированный режим, учитывая уязвимость входящих в него государств, в том числе их небольшой размер, ограниченную ресурсную базу и подверженность стихийным бедствиям.
Malaysia would continue to participate actively in WTO negotiations to ensure that the multilateral trading system provided flexibility for developing countries to continue their pursuit of development goals. Малайзия будет и далее активно участвовать в переговорах в рамках ВТО для обеспечения того, чтобы система многосторонней торговли оставляла развивающимся странам определенную свободу действий, с тем чтобы они могли продолжать решать свои задачи в области развития.
In these negotiations questions regarding the transfer and the use of MOTAPM by non-state actors, sensitive fuses, clearance, international cooperation and assistance need to be considered. На этих переговорах надо рассмотреть вопросы касательно передачи и применения НППМ негосударственными субъектами, чувствительных взрывателей, разминирования, международного сотрудничества и содействия.
(a) Improved capacity of African countries to participate effectively in bilateral and multilateral trade negotiations а) Укрепление потенциала африканских стран с точки зрения их эффективного участия в двусторонних и многосторонних торговых переговорах
Most speakers highlighted the importance of effective progress in the multilateral trade negotiations with a view to promoting development worldwide and achieving the Millennium Development Goals. Большинство выступающих подчеркнули важность действенного прогресса в многосторонних торговых переговорах в целях содействия развитию во всем мире и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Chapter III revisits issues of definition and classification in the context of trade policy and describes the state of play in the WTO negotiations. В главе III вновь рассматриваются вопросы, касающиеся определения и классификации, в контексте торговой политики, и описывается нынешняя ситуация на переговорах ВТО.
ASEAN strives to promote a common understanding and a collective voice in multilateral environmental negotiations and to promote greater coordination and synergy in the implementation of those agreements. На многосторонних переговорах по окружающей среде АСЕАН стремится к достижению взаимопонимания, выражению коллективного мнения и обеспечению более четкой координации и согласованности действий в осуществлении этих соглашений.
It was critical to move forward the negotiations before the WTO Ministerial Meeting in Cancún in September 2003 so that the meeting could harvest the substantial progress. Чрезвычайно важно обеспечить прогресс на переговорах до проведения Совещания ВТО на уровне министров в сентябре 2003 года в Канкуне, с тем чтобы участники этого совещания могли бы воспользоваться достигнутым прогрессом.
The secretariat intended to revisit the programme in the light of rapid developments in the negotiations, and member States would be consulted. Секретариат предполагает вновь изучить программу в свете стремительных изменений на переговорах, о чем будут проведены консультации с государствами-членами.
The impediments to the movement of natural persons across borders to supply services need to be addressed in the negotiations under the General Agreement on Trade in Services. При переговорах по Генеральному соглашению по торговле услугами необходимо рассмотреть, что мешает передвижению физических лиц через границы.
The ACP Group continued to engage constructively in the negotiations in order to build on progress made in Cancún. Группа государств АКТ продолжает конструктивно участвовать в переговорах, с тем чтобы развивать тот прогресс, которого удалось достичь в Канкуне.
A trade-related development policy would provide assistance in tackling transaction costs and institutional weaknesses obstructing trade, and in strengthening the ability of developing countries to recognize and defend their interests in multilateral negotiations. Связанная с торговлей политика развития поможет уменьшить трансакционные издержки и институциональные слабости, препятствующие торговле, а также расширить возможности развивающихся стран по признанию и защите своих интересов на многосторонних переговорах.
The scope and depth of commitments by Jordan as a newly acceded country had to be recognized and flexibility accorded in the negotiations. Следует признать масштабы и глубину обязательств, взятых на себя Иорданией в качестве присоединившейся страны, и предоставить ей определенную гибкость на переговорах.
Further progress in these negotiations was important, as they could help create new export opportunities for developing countries, but it was not in itself sufficient to accelerate development. Важно достичь дальнейшего прогресса на этих переговорах, поскольку они могут способствовать созданию новых возможностей для экспорта развивающихся стран, однако одного лишь этого недостаточно для ускорения процесса развития.
UNCTAD should be strengthened not only as the focal point for trade and development issues, but also as a source of support for developing countries in international trade negotiations. ЮНКТАД необходимо укрепить не только как координационный центр для рассмотрения вопросов торговли и развития, но и как источник поддержки развивающихся стран на международных торговых переговорах.
They needed access to training, particularly in the areas of conflict prevention and peace-building, to enhance their capacity to participate effectively in negotiations. Им нужен доступ к прохождению подготовки, особенно в областях предупреждения конфликтов и миростроительства, что расширило бы их возможности эффективного участия в переговорах.
Strengthening of the OECS capacity to participate effectively in international trade negotiations. расширение возможностей стран ОВКГ в плане эффективного участия в международных торговых переговорах.
They have been actively involved in the drafting of the draft declaration and are now active participants in the negotiations taking place at the working group. Они активно участвуют в работе над проектом декларации, а также в переговорах, ведущихся сейчас в рамках Рабочей группы.
Women needed clear, accurate and timely information about the timing and location of formal and informal peace negotiations to allow them to overcome barriers to participation. Женщинам необходима четкая, достоверная и своевременная информация о времени и месте проведения официальных и неофициальных мирных переговоров, что позволило бы им преодолеть препятствия, не допускающие их к участию в таких переговорах.
This has created a pressing need, particularly on the part of LDCs, to develop stronger and more sophisticated capacities to participate effectively in global trade negotiations. В силу этого возникла настоятельная необходимость, особенно в НРС, в создании более действенного и более современного потенциала для эффективного участия в глобальных торговых переговорах.
One court has looked to article 55 when it enforced the parties' agreement notwithstanding that they had not fixed the price in their original negotiations. Один суд обратился к статье 55 при обеспечении исполнения соглашения сторон, несмотря на то что они не установили цены в своих первоначальных переговорах.
UNCTAD's analytical work and technical assistance had contributed to a better understanding of the issues in the Doha Work Programme and had thus facilitated proactive participation in the negotiations. Своей аналитической работой и технической помощью ЮНКТАД способствовала более глубокому пониманию проблем в Программе работы Дохи и тем самым содействовала инициативному участию в этих переговорах.
Improve the capacity of small island developing States to effectively participate in WTO negotiations. повышение потенциала малых островных развивающихся государств по эффективному участию в переговорах в рамках ВТО;
The view that the current stalemate in multilateral disarmament and non-proliferation negotiations resulted from the international political situation rather than the functioning of the disarmament machinery was expressed. Было высказано мнение, что нынешний застой на многосторонних переговорах по разоружению и нераспространению обусловлен не тем, как работают механизмы разоружения, а международным политическим положением.