Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
Mr. Tadic stressed the good will of the Serb side in the negotiations with the Kosovar Albanians. Г-н Тадич подчеркнул добрую волю сербской стороны на переговорах с косовскими албанцами.
The workshops offered an opportunity for participants to understand negotiating issues and enabled national committees to develop their schedules for future negotiations. Рабочие совещания дают участникам возможность лучше понять обсуждаемые на переговорах вопросы и позволяют национальным комитетам прорабатывать свою позицию на будущих переговорах.
NAMA The level of ambition remains the stumbling block in the NAMA negotiations. Уровень намечаемых целей остается камнем преткновения на переговорах по вопросам ДРНП.
The major challenge in the NAMA negotiations is to allow governments to achieve their legitimate regulatory objectives while preventing protectionist abuses. На переговорах по ДРНП основная задача заключается в том, чтобы позволить правительствам осуществлять свои законные права в области урегулирования, не допуская при этом протекционистских злоупотреблений.
Market access issues in both agricultural and non-agricultural products are central pillars of the on-going Doha Round of multilateral trade negotiations. Вопросы доступа к рынкам как сельскохозяйственных, так и несельскохозяйственных товаров занимают центральное место в многосторонних торговых переговорах, ведущихся в настоящее время в рамках Дохинского раунда.
This limited progress gave rise to a debate about a possible crisis in the negotiations. Такой ограниченный прогресс вызвал дискуссию о возможном кризисе на переговорах.
However, flexibility did not imply that developing countries should refrain from engaging in the negotiations. Вместе с тем гибкие возможности не означают, что развивающиеся страны не должны участвовать в переговорах.
The committee comprises representatives of the social partners and its task is to produce background material for use in wage negotiations. В состав этого комитета входят представители социальных партнеров, и его задача состоит в подготовке базового материала для использования на переговорах по вопросам размера заработной платы.
This note reviews developments in negotiations under the World Trade Organization (WTO) Doha Work Programme since its resumption in February 2007. В настоящей записке рассмотрены новые моменты на переговорах в рамках Дохийской программы работы Всемирной торговой организации (ВТО) после их возобновления в феврале 2007 года.
Agriculture continues to be key in the overall negotiations. Ключевую роль на переговорах в целом по-прежнему играет сельское хозяйство.
Agriculture is central to the negotiations. Центральное место в переговорах занимает сельское хозяйство.
UNCTAD would continue to support developing countries in those negotiations, and play an instrumental role in the Aid for Trade initiative. ЮНКТАД будет и впредь оказывать поддержку развивающимся странам на этих переговорах и играть действенную роль в инициативе "Помощь в интересах торговли".
In respect of environmental goods and services, the priority in the Doha negotiations was environment, followed by trade. Что касается экологичных товаров и услуг, то на Дохинских переговорах приоритет был закреплен за окружающей средой, за которой следовала торговля.
A possible breakthrough in the negotiations in the next couple of months affected the timing of what could be done on a short-term basis. Возможный прорыв на переговорах в ближайшие пару месяцев повлияет на временные параметры действий, которые могут быть предприняты на краткосрочной основе.
Several speakers emphasized that UNCTAD should remain a major contributor and play a leading role in bringing the development perspective to those negotiations. Ряд выступающих подчеркнули, что ЮНКТАД должна и впредь вносить важный вклад и играть ведущую роль в обеспечении учета перспектив развития на этих переговорах.
These reviews helped to raise awareness and build consensus on key issues in the negotiations from the perspective of developing countries. Эти обзоры способствовали повышению информированности и формированию консенсуса по ключевым вопросам на переговорах с точки зрения развивающихся стран.
My country is not only resource-rich; we have systematically attempted to embed ourselves in multilateral structures and negotiations. Моя страна не только богата ресурсами; мы систематически предпринимаем попытки встроиться в многосторонние структуры и участвовать в многосторонних переговорах.
Its renewal is regarded as essential for that country's credible engagement in the negotiations. Возобновление этих полномочий считается необходимым для ее полноценного участия в переговорах.
Slovakia reported that it was among the States that actively participated in the negotiations at the 2001 Durban World Conference. Словакия сообщила, что она была в числе государств, принимавших активное участие в переговорах в ходе Дурбанской всемирной конференции в 2001 году.
The collapse of the WTO Ministerial talks in Geneva in July 2008 signalled a significant hiatus in the Doha negotiations. Провал переговоров на уровне министров, проходивших в рамках ВТО в Женеве в июле 2008 года, свидетельствует о наличии серьезных пробелов в Дохинских переговорах.
As we speak, there is still uncertainty about achieving an equitable and development-oriented trading system in the Doha negotiations. В данный момент неизвестно, удастся ли нам добиться создания справедливой и ориентированной на развитие системы торговли на переговорах в Дохе.
Support should also be extended to oil-exporting developing countries in their negotiations with international corporations. Необходимо также оказать помощь развивающимся странам, экспортирующим нефть, в их переговорах с международными корпорациями.
The Department of Field Support uses the amended model memorandum of understanding in its negotiations with potential troop-contributing countries for all new military contingents to peace operations. Департамент полевой поддержки применяет этот типовой меморандум о взаимопонимании с внесенными в него поправками в его переговорах со странами, которые потенциально могут предоставить войска для всех новых военных контингентов для миротворческих операций.
We therefore urge all Member States to engage constructively and in good faith in the discussions and negotiations. Поэтому мы призываем все государства-члены принять конструктивное участие в духе доброй воли в дискуссиях и переговорах.
Mexico is ready to work in a responsible and constructive way in the negotiations that lie ahead. Мексика готова принять инициативное и конструктивное участие в предстоящих переговорах.