Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
His delegation would participate constructively in the negotiations and would give serious consideration to all proposals aimed at resolving the pending issues. Его делегация будет принимать конструктивное участие в переговорах и тщательно рассмотрит все предложения, направленные на урегулирование остающихся нерешенными вопросов.
We need to make progress in international trade negotiations. Необходимо добиться прогресса в международных переговорах по вопросам торговли.
However, women still have little involvement in peace negotiations and political decisions. Вместе с тем участие женщин в мирных переговорах и в принятии политических решений по-прежнему ограниченно.
We now hope that this decision will encourage negotiations for a START III agreement between the United States and Russia. Сейчас мы надеемся, что это решение будет способствовать подвижкам в переговорах по соглашению СНВ-З между Соединенными Штатами и Россией.
The number of women taking part in official negotiations remains limited. Число женщин, принимающих участие в официальных переговорах, по-прежнему ограничено.
Unfortunately, those actors are not always guaranteed a presence within the framework of either the negotiations, or the DSM. К сожалению, этим структурам не всегда гарантируется участие в переговорах или МРС.
Progress has been made in the negotiations between the Government of Burundi and the armed rebel group, Forces nationales pour la libération. На переговорах между правительством Бурунди и повстанческой вооруженной группировкой Национально-освободительные силы был достигнут прогресс.
The Working Group benefited from the lively and structured debate, which has allowed progress in negotiations in an array of respects. Деятельности Рабочей группы способствовали живые и упорядоченные дискуссии, что позволило добиться прогресса на переговорах по целому ряду направлений.
The text had been completed at an informal meeting the previous day, to which all delegations participating in the negotiations had been invited. Этот текст был дополнен на состоявшемся днем ранее неофициальном заседании, на которое были приглашены все делегации, участвующие в переговорах.
Some Parties (e.g. Australia) strongly encourage industry participation in negotiations that lead to binding agreements, e.g. Australia. Некоторые Стороны (например, Австралия) всемерно поощряют участие промышленных кругов в переговорах, ведущих к заключению обязательных к исполнению соглашений.
Governments, the private sector - including industry and insurance - intergovernmental and non-governmental organization participated in the negotiations. В этих переговорах участвовали правительства, частный сектор, включая сферы промышленности и страхования, а также межправительственные и неправительственные организации.
The vast potential represented by the States, peoples and areas covered by these zones reinforces their presence in multilateral disarmament negotiations. Тот огромный потенциал, который представляют собой государства, население и территории, охватываемые этими зонами, способствует усилению их позиции на многосторонних переговорах по разоружению.
Brazil endeavored to play an active role in the negotiations aimed at the strengthening the BWC by means of an additional protocol. Бразилия стремится играть активную роль на переговорах с целью укрепления КБО за счет дополнительного протокола.
In Burundi, we have witnessed the positive impact of women's participation in peace negotiations. Мы наблюдали, как участие женщин в мирных переговорах позволило добиться положительных результатов в Бурунди.
(b) Ensure gender balance in the composition of their delegations in negotiations. Ь) обеспечение сбалансированного соотношения мужчин и женщин в составе своих делегаций на переговорах.
The women of Côte d'Ivoire supported Security Council resolution 1325, which called for women to participate more actively in peace negotiations and post-war reconstruction. Женщины Кот-д'Ивуара поддерживают резолюцию 1325 Совета Безопасности, которая призывает женщин более активно участвовать в мирных переговорах и послевоенном восстановлении.
We encourage the relevant authorities in Bosnia and Herzegovina to continue to make swift progress in those negotiations and to implement the necessary reforms. Мы призываем соответствующие власти в Боснии и Герцеговине и впредь добиваться быстрого прогресса в этих переговорах и проводить необходимые реформы.
Yet women tend to take little part in formal peace processes and negotiations. Тем не менее, женщины склонны принимать незначительное участие в официальных мирных процессах и переговорах.
Despite progress, still few women are included in peace negotiations in countries affected by conflict and war. Несмотря на имеющийся прогресс, все еще мало женщин привлекается к участию в мирных переговорах в странах, затронутых конфликтом и войной.
Of course, we are only too aware of the painstaking process of diplomatic negotiations and the need to formulate a finely crafted and balanced resolution. Конечно, мы прекрасно знаем о напряженных дипломатических переговорах и о необходимости выработки четкой и сбалансированной резолюции.
The Committee recommends that the State party include women from all ethnic groups affected by armed conflict in peace negotiations. Комитет рекомендует государству-участнику привлекать женщин, представляющих все этнические группы, затрагиваемые вооруженным конфликтом, к участию в мирных переговорах.
But its engagement in these negotiations would certainly promote confidence and in turn pave the way for general and comprehensive disarmament. Однако ее участие в этих переговорах, несомненно, будет способствовать укреплению доверия и в свою очередь откроет путь к всеобщему и всеобъемлющему разоружению.
Trade policy has traditionally been made behind closed doors, with information on country positions in international trade negotiations being fiercely guarded. Вопросы торговой политики традиционно решаются за закрытыми дверями, при этом информация о позициях стран на международных торговых переговорах ревностно охраняется.
In particular, it has not led to overcoming the existing impasse in disarmament negotiations and deliberations. В частности, оно не привело к выходу из тупика, сложившегося на переговорах по вопросам разоружения.
While acknowledging the need to make progress in the peace negotiations, we should not lose sight of the highly disturbing situation on the ground. Признавая необходимость достижения прогресса в мирных переговорах, мы не должны терять из виду весьма тревожную ситуацию на месте.