Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
I added that "for us, there is no incompatibility between the possible resumption of tests and our involvement in these negotiations". И я добавил, что "для нас нет несовместимости между возможным возобновлением испытаний и нашим участием в этих переговорах".
My delegation is confident that with your well-recognized diplomatic skills and experience in multilateral negotiations, you will be able to discharge the responsibilities of the presidency successfully. Моя делегация убеждена, что, опираясь на Ваше хорошо признанное дипломатическое мастерство и богатый опыт участия в многосторонних переговорах, Вы сможете успешно выполнить возложенные на Вас обязанности Председателя.
The independent and sovereign Republic of Armenia, on acquiring observer status in the Conference on Disarmament, intends to participate actively in the negotiations which are being held here. Обретая статус наблюдателя на Конференции по разоружению, независимая и суверенная Республика Армения намерена принимать активное участие в ведущихся здесь переговорах.
It is, therefore, not surprising that many States are keen to play a full part in the important negotiations which take place here. И поэтому неудивительно, что многие государства стремятся играть полноценную роль в проходящих здесь важных переговорах.
We believe that it would contribute greatly to the progress of the negotiations if those nuclear-weapon States who have not already done so would confirm that they share this view too. Мы считаем, что можно было внести большой вклад в достижение прогресса на переговорах, если бы государства, обладающие ядерным оружием, которые еще не сделали этого, подтвердили, что они также разделяют эту точку зрения.
India is committed to the CTBT and has been participating constructively in the negotiations with the aim of an early and successful conclusion of the treaty. Индия привержена ДВЗИ и конструктивно участвует в переговорах в целях скорейшего и успешного заключения договора.
The problem can be solved only if Member States participate actively in the current negotiations aimed at strengthening and reforming United Nations financing and refrain from unilateral actions. Эту проблему можно урегулировать только в том случае, если государства-члены примут активное участие в нынешних переговорах, направленных на укрепление и реформу финансовой системы Организации Объединенных Наций, и будут воздерживаться от односторонних действий.
As the negotiations under way begin to bear fruit, strategies are now being sought to open logistical corridors reaching the isolated populations at risk. С учетом успеха, наметившегося на ведущихся переговорах, сейчас разрабатываются стратегии по открытию коридоров, по которым материально-техническая помощь могла бы доставляться подверженному риску населению в изолированных районах.
My country participated actively in the negotiations in Geneva and is committed to continuing to do so. Моя страна принимала активное участие в проходивших в Женеве переговорах и преисполнена решимости действовать в том же духе и впредь.
We urge the parties involved in the peace negotiations under the mediation of the United Nations to maintain their commitment and their efforts to advance the process. Мы обращаемся к сторонам, принимающим участие в мирных переговорах, ведущихся при посредничестве Организации Объединенных Наций, с призывом сохранять приверженность выполнению взятых обязательств и продолжать усилия, направленные на продвижение вперед идущего процесса.
"I wish you success in your negotiations." Желаю вам успеха в ваших переговорах .
For my own part, I am pleased to return to Geneva after many years of association with this city in strategic arms control and disarmament negotiations. Со своей стороны, я рад возможности вернуться в Женеву, в город, с которым меня связывают многие годы участия в переговорах по контролю над стратегическими вооружениями и разоружению.
In our opinion, we have reached a stage in the negotiations where we can secure consensus on the main elements of the treaty. Нам представляется, что на переговорах мы подошли к такой стадии, когда можно выйти на консенсус по основополагающим элементам договора.
However, my delegation wishes to state that our position is that all regional-security matters pertaining to the Middle East are subject to the peace negotiations. Однако моя делегация хотела бы заявить о своей позиции: все вопросы региональной безопасности, касающиеся Ближнего Востока, должны обсуждаться на мирных переговорах.
The Conference on Disarmament should move forward on substantive negotiations in 1996 on a convention to cut off the production of fissionable material for nuclear weapons. Конференции по разоружению следует в 1996 году продвигаться вперед в переговорах по существу конвенции о свертывании производства расщепляющегося материала для целей ядерного оружия.
Poland, which was actively involved in the negotiations of the Convention, was one of the first signatories of that Convention. Польша, которая активно участвовала в переговорах по Конвенции, подписала ее одной из первых.
We have sought to make a meaningful contribution in those areas through our direct involvement in the United Nations peace-keeping missions and multilateral disarmament negotiations. Мы стремимся внести существенный вклад в эти сферы на основе нашего непосредственного участия в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и многосторонних разоруженческих переговорах.
Argentine representative at numerous negotiations and international conferences on the use of international rivers, environmental protection and the exploitation of natural resources. Представитель Аргентины на многочисленных переговорах и международных конференциях по вопросу об использовании международных рек, защите окружающей среды и освоении природных ресурсов.
As the single most important piece of legislation to have come out of disarmament negotiations, it has given legitimacy to the non-proliferation regime. Будучи важнейшим международно-правовым документом, подготовленным на переговорах по разоружению, Договор придал правовой характер всему режиму нераспространения.
Malaysia acknowledged the important breakthroughs that had been made in the various disarmament negotiations among all or some of the nuclear-weapon States, which had led to major nuclear disarmament agreements. Малайзия признает существенный прогресс, имевший место на различных переговорах по разоружению, в которых участвовали все обладающие ядерным оружием государства или некоторые из них и которые привели к заключению важных соглашений в области ядерного разоружения.
The Council renews its call to the parties, in particular the Abkhaz side, to reach substantive progress in the political negotiations as a matter of urgency. Совет вновь призывает стороны, в особенности абхазскую сторону, достичь существенного прогресса на политических переговорах в неотложном порядке.
In Geneva, we tried through intensive engagement in the negotiations to correct the shortcomings of the evolving text and submitted proposals in writing and verbally. В Женеве мы попытались путем активного участия в переговорах исправить недостатки разрабатывавшегося текста и представили свои предложения в письменной и устной форме.
For this reason the European Union has to date played, and will continue to play, an active and leading role in all discussions and negotiations. Поэтому Европейский союз до сих пор играл и будет продолжать играть активную роль лидера во всех обсуждениях и переговорах.
Finally, there was the question of the extent to which developing countries would be able to act as a group in future negotiations. Наконец, неясно, в какой степени развивающимся странам удастся выступать на будущих переговорах в качестве единой группы.
After a solution was found in the negotiations held by the Vietnamese authorities and the Working Group, the visit finally took place from 24 to 31 October 1994. Согласно решению, принятому на переговорах между вьетнамскими властями и Рабочей группой, поездка в итоге состоялась 24-31 октября 1994 года.