Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
7 We are concerned that SIDS are unable to effectively participate in the multilateral trade negotiations, resulting in their further marginalization. Мы озабочены тем, что малые островные развивающиеся государства не могут эффективно участвовать в многосторонних торговых переговорах, что ведет к их дальнейшей маргинализации.
Concerns about competition due to globalization and the need to incorporate SIDS problems in the overall trade liberalization negotiations were also noted. Также отмечались озабоченность по поводу обострения конкурентной борьбы в результате глобализации и необходимость учитывать проблемы СИДС в общих переговорах о либерализации торговли.
Panelists recommended support to strengthen SIDS' capacity in international trade negotiations dealing with intellectual property issues. Выступавшие рекомендовали содействовать укреплению потенциала СИДС на международных торговых переговорах по вопросах интеллектуальной собственности.
ECLAC enhanced negotiation capabilities in its region by providing advice and assistance on the domestic implications of international commitments in bilateral, regional and multilateral trade negotiations. ЭКЛАК добилась укрепления возможностей по ведению переговоров в своем регионе путем оказания консультативной помощи и содействия по вопросам национальных последствий принятия международных обязательств на двусторонних, региональных и многосторонних торговых переговорах.
Several ministers and representatives pointed to the absence of real progress in trade negotiations. Ряд министров и представителей указали на отсутствие реального прогресса в торговых переговорах.
France has participated in, supported and backed all discussions and negotiations under way on this question. Франция принимает участие во всех обсуждениях и переговорах, которые ведутся по этому вопросу, и оказывает им поддержку и содействие.
Brazil participated in the initial negotiations of the Code and dissociated itself from them for reasons already explained. Бразилия участвовала в первоначальных переговорах по Кодексу и устранилась от этого процесса по причинам, которые уже разъяснялись.
Her delegation welcomed the progress made in those negotiations. Ее делегация приветствует достигнутый на этих переговорах прогресс.
These are delicate problems for the United Nations to handle when it is involved in peace negotiations. Когда Организация Объединенных Наций участвует в мирных переговорах, ей приходится решать весьма деликатные вопросы.
Another recommendation is to ensure the involvement of women in negotiations of peace agreements at national and international levels. Еще одна рекомендация состоит в обеспечении всестороннего участия женщин в переговорах о заключении мирных соглашений на национальном и международном уровнях.
Women should be encouraged to participate in peace negotiations and decision-making. Женщин следует побуждать участвовать в мирных переговорах и в принятии решений.
The policy recommendations helped countries to understand the domestic implications of international commitments on bilateral, regional and multilateral trade negotiations and to achieve more effective integration. Рекомендации по вопросам политики помогли странам лучше уяснить последствия для народного хозяйства международных обязательств, принимаемых на двусторонних, региональных и многосторонних торговых переговорах, и выйти на более высокий уровень интеграции.
That was the basis of Syria's serious engagement in the peace negotiations for over a decade. Эти документы служили основой для серьезного участия Сирии в мирных переговорах в течение более десяти лет.
Accordingly, he called on all the parties to refrain from any action which might jeopardize future negotiations. В таком контексте Буркина-Фасо призывает все стороны воздерживаться от любой инициативы, которая могла бы отрицательно сказаться на будущих переговорах.
Brazil is at work in multilateral negotiations with a view to reaching just and equitable agreements. Бразилия участвует в многосторонних переговорах с целью достижения справедливых и равноправных соглашений.
Their adequate participation in peace negotiations will help them focus on the special difficulties that women confront at such times. Их адекватное участие в мирных переговорах поможет им сделать акцент на особых трудностях, с которыми женщины постоянно сталкиваются.
They should not single out one host country or prejudge issues set aside for final status negotiations. В них не должны особо выделяться одна принимающая страна и предлагаться решения по вопросам, отложенным для рассмотрения на переговорах по окончательному определению статуса.
The full involvement of women in negotiations of peace agreements at national, regional and international levels has to become common practice. Всестороннее участие женщин в переговорах о мире на национальном, региональном и международном уровнях должно стать обычной практикой.
An effective and equitable participation of developing countries in these negotiations was also necessary to attain the Millennium Development Goals. Реальное и равноправное участие развивающихся стран в этих переговорах необходимо и для достижения целей Декларации тысячелетия.
His delegation hoped that the failure in Cancún would not jeopardize progress on negotiations over non-agricultural products and services. Делегация Индии выражает надежду на то, что неудача в Канкуне не поставит под угрозу прогресс на переговорах по несельскохозяйственным товарам и услугам.
The official Luxembourg delegation played an active part in the negotiations. Официальная делегация Люксембурга активно участвовала в переговорах.
Secretariats of multilateral environmental agreements are not involved in these negotiations. Секретариаты многосторонних экологических соглашений в этих переговорах не участвуют.
When necessary, the central authorities may participate in the negotiations. В необходимых случаях в переговорах участвуют органы исполнительной власти.
This suggests that constraints on the temporary movement of service suppliers need to be addressed in the negotiations through a specific commercially meaningful commitment. Это означает, что на переговорах необходимо рассмотреть вопрос об устранении препятствий для временного перемещения поставщиков услуг путем принятия значимого с коммерческой точки зрения конкретного обязательства.
These include provision of funds for participation in international conferences, negotiations, seminars, workshops and training programmes. К ней относится предоставление средств для участия в международных конференциях, переговорах, семинарах, практикумах и программах подготовки кадров.