Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
This will also enable UNFPA senior staff in country offices to have the requisite competencies and authority to participate in negotiations within United Nations country teams and in discussions with the government and other stakeholders. Это также позволит сотрудникам ЮНФПА старшего руководящего звена в страновых отделениях иметь требуемую компетенцию и полномочия на участие в переговорах со страновыми группами Организации Объединенных Наций и обсуждениях с правительствами и другими заинтересованными сторонами.
For that purpose, ESCAP has undertaken activities aimed at promoting the accession of ESCAP member States to the World Trade Organization while continuing to assist all its members in effective participation in the Doha negotiations. С этой целью ЭСКАТО проводит работу по содействию вступлению ее государств-членов во Всемирную торговую организацию, продолжая помогать всем своим членам эффективно участвовать в Дохийских переговорах.
I think such an approach will be more conducive to the whole disarmament effort process and will not adversely affect the important political debates and negotiations going on outside this forum. Как мне думается, такой подход будет более благоприятен для всего процесса разоруженческих усилий и не будет негативно сказываться на важных политических дебатах и переговорах, проходящих вне данного форума.
UNCTAD has provided considerable substantive and technical support to these LDC Trade Ministers' meetings, including background studies on key issues of interest to LDCs in WTO negotiations. ЮНКТАД оказала существенную тематическую и техническую поддержку совещаниям министров торговли НРС, в том числе подготовила справочное исследование по ключевым вопросам, представляющим для НРС интерес на переговорах в рамках ВТО.
The flexibilities that the GATS provided for developing countries and LDCs were considered a balancing element for the liberalization of services trade and in making progress in the services negotiations. Было высказано мнение о том, что гибкие возможности, предусмотренные в ГАТС для развивающихся стран и НРС, выступают компенсирующим элементом, делающим возможным либерализацию торговли услугами и достижение прогресса на переговорах по услугам.
Establishing an association representing outgrowers is perhaps the most important major step, especially if it not only represents outgrower interests in negotiations with the processor, but also provides other critical enabling services such as savings and credit facilities. Важнейшим первым шагом, пожалуй, является создание ассоциации сельхозподрядчиков, особенно если эта ассоциация будет не только представлять интересы производителей на переговорах с перерабатывающим предприятием, но и оказывать им важнейшие вспомогательные услуги, например ссудно-сберегательные услуги.
In addition, accession of countries to the WTO and participation in the GATS negotiations has led to requests to assist countries in the formulation of national insurance policies. Кроме того, присоединение стран к ВТО и участие в переговорах по ГАТС привели к поступлению просьб об оказании странам помощи в разработке национальной политики в сфере страхования.
As part of its cooperation with UNIFEM, Norway has provided funding to enable 20 women from Darfur to travel to Abuja to take part in the peace negotiations in December 2005. В рамках программы сотрудничества с ЮНИФЕМ Норвегия выделила средства для 20 женщин из Дарфура, которые дали им возможность приехать в декабре 2005 года в Абуджу и принять участие в мирных переговорах.
The hopes for tariff reductions for products of export interest from developing countries under the Doha Round have remained unfilled as a result of lack of progress in the negotiations, which were suspended in July 2006. Надежды на сокращение тарифов на продукцию, представляющую экспортный интерес для развивающихся стран, в рамках Дохинского раунда так и остались несбывшимися из-за отсутствия прогресса на переговорах, которые были приостановлены в июле 2006 года.
Market access of agricultural products remains the least advanced pillar in the negotiations, despite several proposals made by participants especially in the run-up to and at the Sixth WTO Ministerial Conference, held in Hong Kong. Несмотря на ряд предложений, внесенных участниками, особенно в процессе подготовки к шестой Конференции ВТО на уровне министров и в ходе ее проведения в Гонконге, на переговорах по вопросам доступа к рынкам сельскохозяйственных товаров пока по-прежнему достигнут наименьший прогресс.
Matters of mutual recognition were to be addressed bilaterally between member bodies of the International Federation of Accountants (IFAC), and further progress was still needed in the negotiations at the Word Trade Organization with respect to trade in accountancy services. Вопросы взаимного признания будут решаться в двустороннем порядке между органами, участвующими в Международной федерации бухгалтеров (ИФАК), и здесь требуется дальнейшее продвижение вперед на переговорах во Всемирной торговой организации по вопросам торговли бухгалтерскими услугами.
An even greater number of countries continue to benefit from UNCTAD's policy analysis and capacity-building programmes with regard to their participation in trade negotiations at the multilateral, regional and bilateral levels. Еще большее число стран продолжает использовать программы ЮНКТАД в области анализа политики и укрепления потенциала в рамках своего участия в торговых переговорах на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях.
For example, if an impasse should arise on the delicate question of the extension of veto in the short-term negotiations, it would be reasonable to refer it to the review. Например, если на ближайших переговорах возникнет тупиковая ситуация в отношении деликатного вопроса о предоставлении права вето другим членам, было бы целесообразно отложить этот вопрос до проведения обзора.
Objective of the Organization: to maximize gains from globalization for development in developing countries through enhanced participation in international trade and trade negotiations in goods, services and commodities Цель Организации: достижение максимальной отдачи от глобализации в целях развития развивающихся стран на основе их более эффективного участия в международной торговле товарами, услугами и сырьем и соответствующих торговых переговорах.
(a) Enhanced engagement in trade negotiations and increased participation of developing countries in the international trading system а) Более активное участие развивающихся стран в торговых переговорах и их более широкое участие в международной торговой системе
(b) Increased number of African countries participating in trade negotiations and multilateral trading system as a result of the technical support and training activities of ECA Ь) Увеличение числа африканских стран, участвующих в торговых переговорах и системе многосторонней торговли в результате технической поддержки и учебных мероприятий ЭКА
Take an active part in activities and negotiations of the Council in order to promote the universal respect for all human rights and fundamental freedoms for all принимать активное участие в мероприятиях и переговорах Совета в целях поощрения всеобщего уважения прав человека и основных свобод для всех;
Spain fully supports the adoption of an Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and is playing a constructive role in the negotiations taking place within the corresponding working group. Испания полностью поддерживает идею принятия Факультативного протокола к Пакту об экономических, социальных и культурных правах и играет конструктивную роль на переговорах в рамках соответствующей Рабочей группы.
Summit noted progress on the negotiations of the protocol on gender and development and agreed to defer its signature to allow some Member States to conclude their internal consultations. Участники Совещания отметили прогресс в переговорах по протоколу о гендерном равенстве и развитии и договорились отложить подписание этого документа, с тем чтобы дать возможность ряду государств-членов завершить свои внутренние консультации.
Specifically, the WTO rules on RTAs, under negotiation in the Doha negotiations, need clarification and improvement so as to improve compliance and better take into account developmental aspects of RTAs. В частности, обсуждаемые на переговорах в рамках Дохинского раунда правила ВТО в отношении РТС нуждаются в уточнении и доработке, с тем чтобы повысить степень соблюдения и лучше учесть связанные с развитием аспекты РТС.
In agriculture and non-agricultural market access negotiations, least developed countries have sought to clarify the time frames and procedures for achieving these goals and monitoring the implementation, including of rules of origin. В переговорах по вопросам сельского хозяйства и доступа на несельскохозяйственные рынки наименее развитые страны стремятся уточнить временные рамки и процедуры, устанавливаемые для достижения этих целей и мониторинга хода осуществления, в том числе правила происхождения товара.
Adviser to multilateral negotiations and organs (as international official) Консультант на многосторонних переговорах и в многосторонних органах (в качестве международного должностного лица)
The team will be available to assist in negotiations in the context of United Nations political, peacekeeping and humanitarian operations in the field. Эта группа будет оказывать помощь в переговорах в контексте политических и гуманитарных операций Организации Объединенных Наций и операций по поддержанию мира на местах.
States taking part in negotiations for the SPRFMO had not taken measures relevant to marine debris, but the draft convention text under consideration contained provisions relating to the need to minimize adverse impacts of lost or abandoned fishing gear. Государства, участвующие в переговорах о создании СПРФМО, не принимали мер в связи с проблемой морского мусора, но в рассматриваемом тексте проекта конвенции имеются положения, касающиеся необходимости максимально сокращать отрицательное воздействие утерянных или брошенных орудий лова.
It was important, therefore, that development partners of least developed countries assist such countries in their trade and investment negotiations to prevent further erosion of their tax base. Поэтому весьма важно, чтобы партнеры по развитию НРС оказали помощь в их торговых и инвестиционных переговорах во избежание дальнейшего ослабления их налогооблагаемой базы.