Denmark reported that it had a practice of including NGO members in its delegations for international environmental negotiations. |
Дания сообщила, что она использует практику включения членов НПО в свои делегации на международных переговорах по природоохранным вопросам. |
Information was needed on the efforts to ensure that rural women participated in trade negotiations. |
Необходимо также получить сведения об усилиях по обеспечению участия сельских женщин в торговых переговорах. |
The international community must provide all possible assistance to the Burundi Peace Process in Arusha and to the new negotiations facilitator. |
Международному сообществу надлежит оказать всестороннюю помощь Арушскому мирному процессу и новому посреднику на переговорах. |
Experts voiced concern about the inequalities of bargaining power in BIT negotiations between developed and developing countries. |
Эксперты высказали обеспокоенность в связи с неравным влиянием развитых и развивающихся стран на переговорах по ДИД. |
Several delegates called on UNCTAD to develop a model BIT to assist developing countries in their negotiations. |
Несколько делегатов предложили ЮНКТАД разработать типовой ДИД для оказания помощи развивающимся странам в их переговорах. |
Active participation in multilateral trade negotiations was one of the main objectives of the Russian Federation. |
Активное участие в многосторонних торговых переговорах является одной из основных целей Российской Федерации. |
At the current critical stage in the negotiations, his country would participate constructively with a view to achieving a comprehensive and balanced outcome. |
На данном этапе переговорного процесса, имеющем ключевое значение, его страна будет участвовать в переговорах на конструктивной основе в целях достижения всеобъемлющих и сбалансированных результатов. |
On the multilateral front, Colombia had participated actively in the Doha negotiations. |
В рамках развития многосторонних отношений Колумбия активно участвует в переговорах в Дохе. |
When envoys are actively involved in negotiations, increased support demands are made of the Department's regional divisions and the Executive Office. |
Когда посланники активно участвуют в переговорах, возрастает спрос на поддержку со стороны региональных отделов Департамента и его административной канцелярии. |
Negotiating skills for participating in climate change negotiations |
Навыки ведения переговоров для участия в переговорах по вопросам изменения климата |
In that regard, the European Union would back any efforts aimed at ensuring smooth negotiations between the key parties concerned. |
В этой связи Европейский союз поддержит любые усилия, направленные на обеспечение успеха в переговорах между основными заинтересованными сторонами. |
Improved decision-making, including assistance for participation in international negotiations; |
к) совершенствование процесса принятия решений, включая оказание помощи в целях обеспечения участия в международных переговорах; |
Strong interest in the FMCT negotiations was demonstrated by the participants. |
Участники продемонстрировали активную заинтересованность в переговорах по ДЗПРМ. |
My country takes its NPT responsibilities very seriously and will always be called upon to play a significant role in arms control negotiations. |
Моя страна очень серьезно воспринимает свои обязательства по ДНЯО, и она всегда будет призвана играть важную роль в переговорах по контролю над вооружениями. |
Active participation in negotiations and, in particular, making commitments on future trade policy decisions, requires extensive professional and analytical skills. |
Активное участие в переговорах и, в частности, взятие на себя обязательств в отношении будущей торговой политики требует обширного профессионального и аналитического потенциала. |
Multilateral trade negotiations are moving towards increasingly complex issues where specialized know-how is required to understand and put in place what has been negotiated. |
На многосторонних торговых переговорах рассматриваются все более сложные вопросы, для понимания которых и выполнения согласованных решений требуются специальные знания. |
Moreover, despite considerable advances, more support of women's participation and leadership in peace negotiations and post-conflict peacebuilding is needed. |
Кроме того, несмотря на значительные достижения, необходимо оказывать бόльшую поддержку участию женщин и их руководящей роли в мирных переговорах и в постконфликтном миростроительстве. |
We thus look forward to participating in the negotiations and consideration of this text at a resumed session. |
И мы надеемся принять участие в переговорах и в рассмотрении этого документа на возобновленной сессии. |
Currently, Kenya is involved in peace negotiations in southern Sudan, Somalia, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. |
В настоящее время Кения принимает участие в мирных переговорах на юге Судана, в Сомали, Бурунди и Демократической Республике Конго. |
Unfortunately, many developing countries and countries with economies in transition have limited experience in such negotiations. |
К сожалению, многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой имеют ограниченный опыт участия в таких переговорах. |
From the outset, women had organized and gained observer status at the peace negotiations. |
С самого начала женщины объединились и получили статус наблюдателя на мирных переговорах. |
Cooperation efforts, including ODA, technical assistance and commitments in multilateral trade negotiations, had to be better tailored to their specific conditions. |
Конкретные обстоятельства, с которыми сталкиваются эти страны, необходимо более полно учитывать в деятельности в области сотрудничества, включая ОПР, техническую помощь и обязательства на многосторонних торговых переговорах. |
Lastly, he expressed appreciation to all delegations that had participated in negotiations and to the youth delegates. |
Наконец, он выражает благодарность всем делегациям, которые приняли участие в переговорах, и делегатам от молодежи. |
Sensitization tours of tourism representatives to Geneva to participate in GATS and tourism services negotiations. |
Ознакомительные поездки представителей туристической отрасли в Женеву для участия в переговорах по ГАТС и туристическому обслуживанию. |
This also provides opportunities for improved bargaining power in multilateral trade negotiations and for learning to compete in a more challenging global market. |
Это также обеспечивает возможности для укрепления позиций на многосторонних торговых переговорах и освоения методов конкурентной борьбы на более сложном глобальном рынке. |