Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорах"

Примеры: Negotiations - Переговорах
Belarus stands for a gradual, step-by-step prohibition of landmines. We are ready to actively participate in negotiations within the framework of the Conference on mines transfer. Беларусь выступает за постепенное, поэтапное запрещение наземных мин. Мы готовы активно участвовать в переговорах в рамках Конференции относительно передачи мин.
Why did he know so much about the border negotiations? Откуда ему столько известно о переговорах об установлении границ?
And have we made any headway on the waterfront negotiations? Мы хоть чуть-чуть продвинулись вперед на переговорах с работниками порта.
I wish to refer here to the current negotiations that are seeking to conclude the General Agreement on Tariffs and Trade talks. Здесь я хотел бы упомянуть о ведущихся в настоящее время переговорах, целью которых является завершение обсуждения Генерального соглашения по тарифам и торговле.
During this phase, the international community and especially those countries most directly concerned should restore the unified approach that has been impaired by recent deadlocks in negotiations. Необходимо, чтобы международное сообщество и, в частности, наиболее вовлеченные страны вновь продемонстрировали на нынешнем этапе единство подхода, которое в последнее время было подорвано в результате тупиковой ситуации, сложившейся на переговорах.
Kenya attaches great importance to the Convention on the Law of the Sea and played an active role in the protracted negotiations leading to its adoption in 1982. Кения придает Конвенции по морскому праву огромное значение и сыграла активную роль в длительных переговорах, приведших к её принятию в 1982 году.
On the other hand, the negotiations with Syria and Lebanon do not seem to have made any headway. Вместе с тем складывается впечатление, что на переговорах с Сирией и Ливаном никакого продвижения вперед пока не наблюдается.
The most significant achievement of these negotiations was the agreement to hold the first-ever democratic elections in South Africa on 27 April 1993. Наиболее значительным достижением в этих переговорах было соглашение о проведении 27 апреля 1994 года первых за всю историю Южной Африки демократических выборов.
About three weeks ago 19 of the political groups engaged in the multi-party negotiations ratified the agreement on a Constitution for the transition in South Africa. Примерно три недели назад 19 политических групп, участвующих в многосторонних переговорах, ратифицировали Соглашение о конституции на переходный период в Южной Африке.
Based on this conclusion and progress achieved in the negotiations, I recommended to the General Assembly the earliest establishment of a human rights verification mission in Guatemala. С учетом этого вывода и прогресса, достигнутого на переговорах, я рекомендовал Генеральной Ассамблее в кратчайшие сроки учредить миссию по проверке соблюдения прав человека в Гватемале.
The conflict was settled after the signing of a document that recorded the agreements reached following negotiations with the Minister of Justice and the Director of the Human Rights Division. Этот конфликт был урегулирован путем подписания акта, признающего договоренности о переговорах с Министерством юстиции и директором Отдела по правам человека.
However, as the members of the Security Council are aware, the Vance-Owen Plan was not accepted and Mr. Stoltenberg remains heavily engaged in continuing negotiations. Однако, как известно членам Совета Безопасности, План Вэнса-Оуэна не был принят, и г-н Столтенберг по-прежнему активно участвует в продолжающихся переговорах.
Some delegations were of the opinion that it was crucial that transparency be fully assured in plurilateral/multilateral negotiations and in specific consultations among participants in the Uruguay Round. По мнению некоторых делегаций, крайне важно в полной мере обеспечить транспарентность на групповых/многосторонних переговорах и на конкретных консультациях между участниками Уругвайского раунда.
A concrete funding mechanism in trade agreements warrants serious consideration, particularly in areas such as the WTO's trade-facilitation negotiations, where capacity-building in developing countries is a key issue. Конкретный механизм финансирования в торговых переговорах требует серьезного рассмотрения, в особенности в таких областях, как переговоры ВТО по содействию торговле, в которых ключевой задачей является наращивание потенциала развивающихся стран.
We need to understand that we cannot actually have negotiations of ending of wars or peace without fully including women at the negotiating table. Важно понять, что больше нельзя вести переговоры об окончании войны либо о мире без полноценного участия женщин в этих переговорах.
Their purpose is to serve as a catalyst in the negotiations leading to a comprehensive, overall solution to the question of Cyprus. Их цель состоит в том, чтобы играть каталитическую роль на переговорах, ведущих к обеспечению всеобъемлющего и всестороннего решения вопроса о Кипре.
situated on the territory of the States taking part in the negotiations? находящейся на территории государств, участвующих в переговорах?
We are none the less concerned that progress is not being achieved in the negotiations while the situation on the ground rapidly deteriorates. Мы, однако, обеспокоены отсутствием прогресса на переговорах, в то время как положение на местах быстро ухудшается.
A great deal of progress was made during the bilateral and trilateral talks when all parties engaged fully in the negotiations. Существенный прогресс был достигнут в ходе двусторонних и трехсторонних переговоров, когда в переговорах в полном объеме приняли участие все стороны.
That is why the Armenian side in the Minsk Group negotiations is for the second year stubbornly resisting Azerbaijan's proposal to establish international control of the Lachin sector of the Armenian-Azerbaijani frontier. Вот почему на переговорах Минской группы армянская сторона уже второй год упорно противодействует требованию Азербайджана установить международный контроль на лачинском участке армяно-азербайджанской границы.
This concept is based on the step-by-step approach in accordance with progress made in bilateral negotiations and in keeping with a balance between the aspirations of the regional parties. Эта концепция основана на поэтапном подходе с учетом прогресса на двусторонних переговорах и с соблюдением принципа сбалансированного учета интересов сторон в регионе.
It has justified this course of action by citing the continuing lack of "seriousness and sincerity" on the Government side in the inter-Tajik negotiations. Она оправдывает такие действия, ссылаясь на то, что правительство по-прежнему не демонстрирует серьезного и искреннего отношения на межтаджикских переговорах.
We are pleased to note that the United States is committed to playing a more active part in the peace negotiations. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что Соединенные Штаты взяли на себя обязательство играть более активную роль в мирных переговорах.
The aspiration to universality that we all share and that was reflected in the long, difficult negotiations, has gradually borne fruit. Стремление к универсальности, которое мы все разделяем и которое отражалось в долгих и напряженных переговорах, постепенно приносило плоды.
Recognizing that the development of a mature joint implementation programme may aid in the negotiations of next steps under the Convention, признавая, что разработка тщательно продуманной программы совместного осуществления может быть полезной при переговорах на следующих этапах в рамках Конвенции,